首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
翻译专业资格(CATTI)-CATTI二级笔译实务
Funeral Sermon for Mammy Caroline Barr W. Faulkner Caroline has known me all my life. It was my privilege to see her out o
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
81
0
My creed as an artist is to love life and liberty and the world of people. A man who works and loves his work is often a man dre
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
64
0
In the last analysis, the entire pattern of my life and belief can be found in the words "Do not do unto others that which you w
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
69
0
Perhaps all this adds up to a belief in what has been called the human use of human beings. We are set off from the rest of the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
99
0
An architect once told me that the most difficult structure to design was a simple monumental shaft. The proportions must perfec
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
49
0
Whatever the future held, you’d have to face it when you came to it, just as whatever life held you have to face it in exactly t
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
82
0
Such poetry and such a religion, proclaiming a rejection of all the oppressors who misrule the world, all the superstitions that
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
17
0
My entire life has been lived in the healthy area between too little and too much. I’ve never experienced financial or emotional
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
81
0
Hence instead of enjoying their capacities for responsible work and love, they are grasping, egocentric, insecure, frustrated, a
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
93
0
Knowledge is power only if man knows what facts not to bother with.
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
71
0
Most remarks that are worth making are commonplace remarks. The thing that makes them worth saying is that we really mean them.
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
90
0
说“席” 古人坐在地上,屁股底下有块长方形的草垫子,叫做“席”,席是老祖宗表达尊卑、区分你我、划清势力范围的一个妙单位。这个单位,可以在必要的时候一分为二,叫做“割席”。任安与田仁在平阳公主家,被安排“与骑奴同席而食”,两人不大高兴,就把席一割,表示
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
46
0
汉族人的宗教 从历史上看,汉族没有统一的宗教。汉族人的神很多,大致可以分为三类。 一类是古代的神,他们都有明确的职责,如掌管宇宙的玉皇大帝,掌管吃喝和一家祸福的灶神,掌管雨水的龙王,象征长寿的南极寿星。 第二类神是吸收了其他宗教的神而来的
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
49
0
年复一年,女人在女儿、妻子、母亲中熬白了头发,可是回首往事时,依然是那句朴素的“我愿意”,这时的女人,纵然是布衣钗裙也好,洗尽了铅华也罢,都是最美的。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
42
0
三月里刘熏宇君来信,说互生病了,而且是没有希望的病,医生说只好等日子了。四月底在《时事新报》上见到立达学校的通告,想不到这么快互生就殁了。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
43
0
“还有一位中国留学生更怪诞,”沈老说,“大学毕业后没找到职业,就在巴黎下层社会瞎混,三教九流都认识,连下等妓院的情况都了如指掌。”
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
63
0
普及工作若是永远停留在一个水平上……那么,教育者和被教育者岂不都是半斤八两?
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
24
0
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
24
0
宝玉心中想道:“难道这也是个痴丫头,又像颦儿来葬花不成?”因又自叹道:“若真也葬花,可谓‘东施效颦’,不但不为新特,且更可厌了。”
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
36
0
如果我们连党八股也打倒了,那就算对于主观主义和宗派主义最后地“将一军”,弄得这两个怪物原形毕露,“老鼠过街,人人喊打”,这两个怪物也就容易消灭了。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-11
58
0
«
1 ...
16
17
18
19
20
21
22
...30
»