首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关亚洲经济的讲话。 谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建
下面你将听到一段有关亚洲经济的讲话。 谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建
admin
2012-06-08
107
问题
下面你将听到一段有关亚洲经济的讲话。
谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建立起长期的繁荣稳定。因此,他对亚洲经济,特别是中国经济的中、长期发展感到乐观。他指出,到2020年,中国的生产总值会再翻两番,达到40000亿美元。他相信,只要亚洲各国努力把握面前的机遇,从长远看,亚洲经济的前景会是光明的。
选项
答案
Talking about the Asian economy, a World Bank official said that he traveled extensively around the world and almost weekly within Asia, and that every time he came here, he felt good. He believed that Asia has overcome economic difficulties of unprecedented scale and although economic restructuring may continue for some time, Asia has laid down a foundation to rebuild its fortune of long-term prosperity and stability. Consequently, he is optimistic of the medium to long-term future of the Asian economy, particularly the economy of China. As he pointed out, by 2020, the size of the Chinese economy will be quadrupled and reach US$ 4 trillion. He is confident that the long-term prospect of the Asian economy is bright so long as Asian countries work hard to capitalize on the opportunities that lie before them.
解析
本文是关于亚洲经济的讲话,世界银行的官员讲到亚洲克服了经济困难,打下了良好的基础,他对亚洲经济和中国经济有信心,并指出中国和亚洲经济前景光明。
本文考查应试者对亚洲经济方面基本知识的掌握情况,包括某些专门用语、专有名词、经济学术语等的掌握情况,以确定其翻译的基本素质,在此基础上,应试者还要在相当短的时间内理解长难句并准确完整地翻译;理解某些短语和单词的确切含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/fVuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
EFFECTSOFTHECOMMERCIALREVOLUTION(1)InthethirdandthesecondmillenniaB.C.,long-distancetradesupposedlyhadthe
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游、购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
但是在表面平静的生活下面一直有一种不满和不安的情绪。
这件事本身便表明,他们是有合作的诚意的。
胡先生背着手,似乎在很有兴趣地“欣赏”这幅作品。
WearesoberlyawarethatChinaremainstheworld’slargestdevelopingcountry,withalargepopulation,weakeconomicfoundatio
在我们发展文化关系时,大学将像过去一样再次成为中美人民之间重要的交流场所。
Hesaidtoomuchattentionwasbeingfocusedontheinternationalisationoftherenminbi,whichwasasmuchamatterof"nationa
Tinyamountsofsomehormonescanmodifymoodsandactions,ourinclinationtoeatordrink,ouraggressivenessorsubmissivenes
Iurgedallthestudentstotaketheinitiativeintheirownhandstodeterminetheirgoalsforfurtherpursuitratherthantod
随机试题
必需氨基酸
编辑的职业素质主要表现为()等。
焊接时,焊接应力与变形是必然产生,是无法避免的。
乙型肝炎后肝硬化的主要合并症包括
A.水气上凌心肺B.风水相搏C.水毒内闭D.湿热内蕴E.脾虚湿困急性肾小球肾炎肢体浮肿,尿量减少,咳嗽气急,心悸胸闷,口唇青紫,脉细无力
在水中呈右旋光性,在氯仿中呈左旋光性的生物碱是( )。
设随机变量X的概率密度为f(x)=的数学期望是()。
王先生购买了某一风险资产,初始价值为1000元,持有了该风险资产5年,各年持有期收益率情况如下:第1年持有期收益率为15%,第2年持有期收益率为20%,第3年持有期收益率为-20%,第4年持有期收益率为10%,第5年持有期收益率为-15%,那么()
在计算机操作系统启动的时候就被加载到系统内存中,从而获得计算机特定控制权并进行传染和破坏的病毒是()。
CorporateCrimeOverdecadesofyears,corporatecrimehasbeen【T1】______increased【T1】______Corporatecrimehasbeenignoredb
最新回复
(
0
)