首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京奥运会不仅将展示新的激动人心的中国文化,也将体现北京独特的个性与技巧。北京也认为,应从奥林匹克运动中通过广泛咨询,得到技术上的建议。在准备这份报告时,我们咨询了来自悉尼、亚特兰大、巴塞罗那的专家。协商和对话是我们工作的原则。// 再次申办以来,
北京奥运会不仅将展示新的激动人心的中国文化,也将体现北京独特的个性与技巧。北京也认为,应从奥林匹克运动中通过广泛咨询,得到技术上的建议。在准备这份报告时,我们咨询了来自悉尼、亚特兰大、巴塞罗那的专家。协商和对话是我们工作的原则。// 再次申办以来,
admin
2011-02-09
124
问题
北京奥运会不仅将展示新的激动人心的中国文化,也将体现北京独特的个性与技巧。北京也认为,应从奥林匹克运动中通过广泛咨询,得到技术上的建议。在准备这份报告时,我们咨询了来自悉尼、亚特兰大、巴塞罗那的专家。协商和对话是我们工作的原则。//
再次申办以来,我们不断地对举办北京奥运会的特殊意义,北京举办奥运会的条件和能力,进行反复的、多方向、多角度的研究和论证。这些研究和论证的结果,一次又一次地增强了我们的信心。我们承诺://
北京奥运会将使运动员们满意。运动员是奥运会的核心,北京将保证他们在一个伟大的城市和清洁的环境中享有最理想的生活、训练和比赛条件,他们的体育才能将在公平竞赛的环境里得到充分发挥,并且激励中国和全世界的青年。//
北京奥运会将使国际奥委会、各国际单项体育组织和中国奥委会满意。他们的期望和要求将得到充分的满足。北京奥运会将充分发扬奥林匹克精神,并且展示出奥林匹克价值观对中国、亚洲和整个世界所产生的推动作用。//
北京奥运会将使媒体满意。各国和地区的记者将得到一流的工作和生活条件,赛场内外的每一条新闻都将迅速地传向世界的各个角落。//
北京奥运会将使国际奥委会市场开发计划的合作伙伴和赞助商们满意。他们的权益将得到切实可行的保障,他们的投资将得到最大的回报。//
北京奥运会将使所有来宾和观光者满意。他们将享有最优质的服务和最热情的接待。北京所企盼的,正是你们所追求的。2008,属于北京!//
选项
答案
Just as Beijing will give a new and exciting Chinese cultural dimension to holding the Games, so will it bring its individual qualities and skills to preparing and organizing the Games. But Beijing also recognizes the need to consult widely and obtain technical advice from within the Olympic Movement, as has already been done with experts from Sydney, Atlanta and Barcelona in the preparation of this File. Consultation and dialogue will guide our work. // Since the day we submitted our second bid, we have given careful consideration to the feasibility and to the very significance of hosting the Olympic Games in Beijing. The results of our research and analyses have time and again increased our confidence in hosting the 2008 Olympic Games. Our starting point and commitments are as follows: // We will work diligently to recognize the central importance of the athletes of the world. We will guarantee them the best possible living, training and competition conditions in a great city and a clean environment. They will have every opportunity to perform at their best and inspire a new generation of young people in China and around the world. // We will work diligently to meet the expectations and high standard of the International Olympic Committee of China, the International Sports Federations, and the National Olympic Committee. We will deliver an Olympic Games. which will promote Olympic spirit and give full expression to Olympic values for the benefit of China, the region and the world. // We will work diligently to ensure that the Media have easy access to advanced communication technologies and first-class working conditions so that each and every newsworthy event of the Games can be quickly and easily communicated to the rest of the world. // We will work diligently to give the opportunity to our TOP Program partners and other sponsors to obtain maximum commercial benefit from their involvement in the Olympic Games and to protect their rights and interests.// We will work diligently to give the large numbers of Olympic spectators and visitors to Beijing an unforgettable sporting and cultural experience. It is our sincere belief that the time is right for Beijing to celebrate the Olympic Games. //
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/LQ0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Therewasashortageofpowersupplyinthecountrysideevenbeforethewarbrokeout.
Singaporeisasmallcountry,withonly724squarekilometersoflandandapopulationof5.6million.
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化;
中国画中国画与中医、京剧一起被誉为中国的“三大国粹”。按内容分,主要有人物画、山水画、花鸟画三大类。战国时,中国就已有比较成熟的人物画,唐代达到顶峰。著名的人物画家有顾恺之、吴道子等。山水画产生于秦代,宋代达到很高水平。著名的山水画家有
移动电话正在成为2l世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。实
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
被与自己的思想、信仰及兴趣相仿的人所吸引,那是很自然的事。同样,与体貌特征跟自己相仿的人相处,亦让人感到舒适。您也许已经注意到生活和工作中紧密相处的人是如何在举止上趋于类同的。我们常常会不自觉地模仿我们所接近、所爱、所仰慕的人。因此,球迷会模仿某
采用格式条款订立合同的,提供格式条款一方应当遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务,并采取合理的方式请对方注意免除或者限制其责任的条款,按照对方的要求,对该条款予以说明。
随机试题
“只有爱护环境,才能有美丽的家园”是()。
在生态系统中,绿色植物通过光合作用合成有机物的过程称为_______生产。
护士小刘正准备注射用物时发现治疗盘内有碘渍,欲除去碘渍应选用的溶液是
下列选项中,不可以作为质押权利的是()。
施工过程中验收分部工程时,对地基基础、主体结构分部工程,应由( )组织验收。
已知时间数列的最末水平、总发展速度和平均发展速度,则可计算()。
下列有关证券组合投资风险的表述中,正确的有()。
人在睡眠状态时产生的梦属于()。
第二条战线是指()
OlympicGamesareheldeveryfouryearsatadifferentsite,inwhichathletes【1】differentnationscompeteagainsteachotherin
最新回复
(
0
)