首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
移动电话正在成为2 l世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融
移动电话正在成为2 l世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融
admin
2011-01-11
116
问题
移动电话正在成为2 l世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。
在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起来。不久之后,配有高分辨率显示屏的轻巧手机便可以与卫星连接。人们可以随时随地通话,收发电子邮件或者参加视像电话会议。这种手机也许还会吸收电脑的许多主要功能。移动通信工具有望带来一些互联网所能提供的新服务,如股票交易、购物及预订戏票和飞机票。
电信革命已在全球范围内展开。不久之后,用一台装置就可以收到几乎任何形式的电子通信信号。最有可能的是一部三合一手机。在家里它可以用作无绳电话,在路上用作移动电话,在办公室里用作内部通话装置。有些专家甚至认为移动视像电话将超过电视,成为主要的视频信息来源.
选项
答案
The cell phone is becoming one of the major technologies of the 21st century. Within a few years, it will become a multi-functional communicator capable of transmitting and receiving not only sound, but also video, still images, data and text. A new era of personal communication is on the way. Thanks in part to the growth of wireless networks, the telephone is converging with the personal computer and the television. Soon light-weight phones outfitted with high-resolution screens will be connected to satellites. People can talk, send and receive e-mail, or take part in video conferences anytime, anywhere. These phones might also absorb many of the key functions of computers. Mobile devices are expected to be ideal for some of the new services that are available via the Internet, such as trading stocks, shopping and booking theater and airline tickets. The telecommunication revolution is developing around the globe. It will soon be possible to receive almost all forms of electronic communication through a single device. A three-in-one phone is most likely. It can serve as a cordless at home, a cell phone on the road and an intercom at work. Some experts even suggest that cell videophones could overtake television as the major source of visual information.
解析
1.移动电话cell phone
[分析] 用词选词采分点。
移动电话指的就是手机,有两种说法cellular phone(简称cell phone)和mobile phone用这两者皆可。
2.在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。Within a few years, it will become a multi-functional communicator capable of transmitting and receiving not only sound, but also video, still images, data and text.
[分析] 理解结构采分点。
原文中的“通信工具”和“可以传输和接收”在逻辑上是主谓关系,因此,可译成名词+形容词短语结构即,“communicator capable of transmitting and receiving…”,这样让原文句意更加清晰,结构更紧凑更符合英语的习惯。原文的“除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本”表达的是并列的意思。翻译时可以用not only…but also…结构。
3.不久之后,配有高分辨率显示屏的轻巧手机便可以与卫星连接。Soon light-weight phones outfitted with high-resolution screens will be connected to satellites.
[分析] 理解结构采分点。
主干句是“手机连接卫星”,应该翻译成符合英语习惯的被动语态。原文的定语“配有高分辨率显示屏的”可翻译成过去分词短语作定语。“配有”可翻译成outfitted with或equipped with。
4.这种手机也许还会吸收电脑的许多主要功能。These phones might also absorb many of the key functions of computers.
[分析] 用词选词采分点。
“这种手机”是泛指,不宜照字面直译。“吸收”也可译成adopt。
5.移动通信工具有望带来一些互联网所能提供的新服务,如股票交易、购物及预订戏票和飞机票。Mobile devices are expected to be ideal for some of the new services that are available via the Internet, such as trading stocks, shopping and booking theater and airline tickets.
[分析] 理解结构采分点。
原文的定语“一些互联网所能提供的”在译文中转换成了定语从句“that are available via the Internet”。本句也可译成Mobile devices have the prospect of providing some of the new services available via the Internet, such as trading stocks, shopping and booking theater and airline tickets.
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/HerO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Aboutfiftyyearsago,plantphysiologistssetouttogrowrootsbythemselvesinsolutionsinlaboratoryflasks.Thescientists
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthato
Thefederalinteriorminister,whichportfolioincludesnarcoticscontrol,believeswhichanarmedinterventionisnotagoodso
女士们,先生们:英国以其灿烂的文化,众多的发明创造为世界文明和进步做出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经验和优秀文化成果,以促进自己的现代化进程。中国
女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不少困难和挑战,但非洲人民勤劳勇敢、不畏艰难、勇于进取,给我们留下了深刻印象。时代在发展,非洲在进步。我们高兴地看到,经过几代人
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的?B:Mymusicalodysseybeganearly.Myfather,atrumpetplayer,beganteachingmewhenIwas14.Mytast
A、正确B、错误A根据原文“Emma…rarelyallowedmymothertoattendpartiesorotherfunctions.”,译文为:爱玛很少允许我母亲参加舞会和其它活动。题干中用同义词seldom代替了原文的r
随机试题
背景资料:某住宅工程由7栋单体组成,地下2层,地上10~13层,总建筑面积11.5万m2。施工总承包单位中标后成立项目经理部组织施工。项目总工程师编制了《临时用电组织设计》,其内容包括:总配电箱设在用电设备相对集中的区域;电缆直接埋地敷设穿过临建设施时
血糖是指
治疗妊娠期高血压疾病,首选的解痉药是
石细胞分枝,有晶鞘纤维,含生物碱含α-β桉油醇,有镇静作用
在绝热层的施工过程中,其管道保温层施工技术要求包括()。
某工作第4周之后的计划进度与实际进度如下图所示,从图中可获得的正确信息有( )。
甲是基金管理公司基金经理,利用业余时间在某私募机构兼职提供投资咨询,该情形被发现后,甲声称绝没有泄露基金管理公司投资信息,关于甲的行为,以下表述错误的是()。
保荐机构在对中小企业板发行人持续督导工作中,应对( )发表独立意见。
在空间坐标系的原点处,有一单位正电荷,设另一单位负电荷在椭圆z=x2+y2,x+y+z=1上移动,问两电荷间的引力何时最大,何时最小?
A、Nervousandunsureofherself.B、Calmandconfidentofherself.C、Courageousandforceful.D、Distractedandreluctant.A
最新回复
(
0
)