首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can n
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can n
admin
2015-11-27
86
问题
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can never be assumed as a pose, or put on from the outside as a mask. People who have this joy do not need to talk about it; they radiate it. They just live out their joy and let it splash its sunlight and glow into other lives as naturally as a bird sings.
And those who have and exhibit the joy of living are never those who have been without care, sorrow, failure, disappointment, and discouragement. They are rather those who have suffered and conquered, and who are willing to bear their share of the vicissitudes of life uncomplainingly.
The joy of living never comes to the frivolous, the superficial, the selfish. We can never get it by working for it directly. It comes, like happiness, to those who are aiming at something higher. It is a by-product of great, simple living. The joy of living comes from what we put into living, not from what we seek to get from it.
选项
答案
生活的乐趣来自愉快的情绪,信赖它们,释放它们,给它们鸟儿翱翔一样的自由。摆姿态或戴面具是伪装不出生活的乐趣的。活得有乐趣的人不需要把乐趣挂在嘴边,他们浑身洋溢着喜悦,把生活的乐趣如阳光般散发出来,并像鸟儿歌唱般自然地感染他人的生活。 拥有并显示出生活乐趣的人绝非没有体验过忧愁、悲伤、失败、失望和挫折。相反,他们曾经受过苦难,也曾闯过难关,他们愿意承担人生的起起落落,毫无怨言。 轻率之人、肤浅之人、自私之人永远不会获得生活的乐趣。直接以生活乐趣为目标的,永远不会得到它。就像幸福一样,只有目标更为远大的人才会获得生活的乐趣,它是崇高而简单的生活的“副产品”。生活的乐趣来自于我们对生活的付出,而非索取。
解析
1.第一段第一句中的them指emotions。giving them the freedom of a bird in the open含比喻意,可译为“给它们鸟儿翱翔一样的自由”。
2.第一段第二句中的assumed指“伪装”;pose为名词,可转译为动词“摆姿态”。
3.第一段第三句中的People who have this joy,要进行词性转换,译为“活得有乐趣的人”;radiate本义指“辐射”,这里引申为“流露,散发”。
4.第一段最后一句中,splash its sunlight译为“散发阳光”;glow into译为“感染”。
5. 第二段第一句中的care指“忧愁”。
6.第二段第二句中的rather指“相反”;have suffered and conquered可译为“曾经受过苦难,也曾闯过难关”;vicissitudes意为“兴衰,荣枯”,此处指“人生的起起落落”。
7.第三段第一句中的the frivolous,the superficial,the selfish指“轻率、肤浅、自私的”三种人,可运用词性转换法译为名词。
8.第三段第二句中的working for it directly,联系下文,其确切的意思是“直接以生活乐趣为目标的”。
9.第三段第四句中的by-product指“副产品”,本句中意为“它是崇高而简单的生活的‘副产品’”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/xMKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isaninternationalnewsagencyfoundedin______.
HowtoPresentaSeminarPaperUniversitystudentsoftenattendmanyseminarsforvarioussubjects,thereforeitisusefulf
Businessvisitstendtobeextremelypunctual.Ifyouarrivelatetoabusinessappointment,itwillreflectbadlyonyou.Sot
Animationmeansmakingthingswhicharelifelesscomeliveandmove.Sinceearliesttimes,peoplehavealwaysbeen【M1】______fa
TheWasteLand,writtenby______,isthegreatestmodernistpoem.
破碎的事物就这样印满了重重叠叠的生命的影迹,那么沉厚,那么绰约,却那么美丽。同样,很残忍的,我相信破碎的灵魂才最美丽。我喜欢看人痛哭失声,喜欢听人狂声怒吼,喜欢人酒后失态吐出一些埋在心底发酵的,住事。我喜欢素日沉静安然的人喋喋不休地诉说苦难,一向
一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生
他本来在天津开会,会议一结束,他就去北京度假了,昨天才坐飞机回来。
为什么要保护物种和语种?首先在于权利。每一物种都有在地球上生存的权利,每一个小民族都有使用祖先传递给他们的语言的权利,那几乎是他们最重要的特征。其次,这种保护对其他物种,对其他人,对全人类都有好处。文化储藏和积淀在语言中。人类文化的多样性储藏在其多样的语种
我的窗前有一棵树。那是一棵高大的洋槐。树冠差不多可达六层的楼顶。粗壮的树干与三层的阳台相齐,碧绿而茂密的树叶部分正对着我的四楼的窗户。坐在我的书桌前,一树浓阴收入眼底。从春到秋,由晨至夜,任是着意的或是不经意抬头,终是满眼的赏心悦目。那树想必已生长了多年。
随机试题
恶性细胞表面HIA抗原表达往往
2009年1月10日,李海和王健签订《关于成立国利税务师事务所普通合伙协议》,协议约定:事务所负责人由执行合伙事务的合伙人担任,李海为执行合伙事务的合伙人;各合伙人认缴的出资额、出资方式和出资比例为李海货币出资6万元,占60%,王健货币出资4万元,占40%
幼儿园教育工作评价实行以教师自评为主,园长以及有关管理人员、其他教师和家长等参与评价的制度。()
我国现行《婚姻法》规定的禁止结婚的亲属关系是()。
下列哪项不符合原发性甲亢的诊断标准
设某网络服务器首次失效时间服从E(λ),现随机购得4台,求下列事件的概率:(Ⅰ)事件A:至少有一台的寿命(首次失效时间)等于此类服务器期望寿命;(Ⅱ)事件B:有且仅有一台寿命小于此类服务器期望寿命.
网桥怎样知道网络端口连接了哪些网站?(1)。当网桥连接的局域网出现环路时怎么办?(2)。(2)
请使用VC6或使用【答题】菜单打开考生文件夹proj2下的工程proj2,其中有整数栈类IntList顺序栈类SeqList和链接栈类LinkList的定义。请在程序中的横线处填写适当的代码并删除横线,以实现上述类定义。此程序的正确输出结果应为:46
在以下关于报表数据源设置的叙述中,正确的是()。
HowlongdidittakeforalettertogettotheUSAsixyearsago?
最新回复
(
0
)