首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
为什么要保护物种和语种?首先在于权利。每一物种都有在地球上生存的权利,每一个小民族都有使用祖先传递给他们的语言的权利,那几乎是他们最重要的特征。其次,这种保护对其他物种,对其他人,对全人类都有好处。文化储藏和积淀在语言中。人类文化的多样性储藏在其多样的语种
为什么要保护物种和语种?首先在于权利。每一物种都有在地球上生存的权利,每一个小民族都有使用祖先传递给他们的语言的权利,那几乎是他们最重要的特征。其次,这种保护对其他物种,对其他人,对全人类都有好处。文化储藏和积淀在语言中。人类文化的多样性储藏在其多样的语种
admin
2015-11-27
90
问题
为什么要保护物种和语种?首先在于权利。
每一物种都有在地球上生存的权利,每一个小民族都有使用祖先传递给他们的语言的权利,那几乎是他们最重要的特征。其次,这种保护对其他物种,对其他人,对全人类都有好处。文化储藏和积淀在语言中。人类文化的多样性储藏在其多样的语种中。一个强健的生态系必然是多样的,反过来这种多样性又可以帮助它适应和安渡环境的变迁。正如同一个愚钝的村妇宁愿牺牲一点便利,也会拒绝将她的全部鸡蛋放在一个篮子里。
选项
答案
Every species is entitled to earthly existence, so is every minority to their own language, an earmark above all passed from their ancestors. Secondly, such protection of species and languages is favorable to all species including human beings. Cultures are embodied and accumulated in languages, while cultural diversities are stored in linguistic diversities. A sound ecosystem is predicated on diversity, which, on the other hand, facilitates its adaption to the changing environment. It is in very much the same way as a maladroit countrywoman, though a little inconvenient for her, would refuse to put all her eggs in one single basket.
解析
1.画线部分第一句包括两层语义,翻译时应当注意英语句式的衔接,第一层语义在第一个逗号前,“有……的权利”可译为is entitled to...,翻译第二层语义时可以省略entitled,使用sois…句式,从而避免重复。
2.画线部分第二句中的“这种保护”指的是保护物种和语言,翻译时应当还原。
3.画线部分第三句和第四句的意思衔接较为紧密,谓语动词几乎一致,因此翻译时可以译为一句话,用while或是as连接。“储藏和积淀在”可译为are embodied and accumulated in…。
4.画线部分倒数第二句话中,“强健的生态系”指的是“合理而健全的生态系统”,因此可译为sound ecosystem。“帮助它适应和安渡环境的变迁”在这里指“使其自身更容易适应变化的环境”,因此可译为facilitates its adaption to the changing environment。
5.画线部分最后一句与上一句的意思结合较为紧密,因此翻译时应适当增加衔接词,使其更加符合英语表达。此句中“愚钝的”的意思是“处事笨拙,不够灵活”,翻译时应注意选词,可译为maladroit或inept。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/JgKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
CultureShockCultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandw
WhichtwospeechesmadeEmersonfamous?
Whatimpactcanmobilephoneshaveontheirusers’health?Manypeopleworryaboutthesupposedilleffectscausedbyradiation
Growingconcernsoverthesafetyandefficacyofanti-depressantdrugsprescribedtochildrenhavecaughttheeyeofCongressan
HowtoEnsureSurvivalintheCollegeDormLifeincollegedormcanbehard,especiallyforthefirst-years.HereShahJ.Ch
Thehumanbraincontains10thousandmillioncellsandeachofthemmayhaveathousandconnections.Soenormous【M1】______numb
EndtheUniversityasWeKnowIt1.ProblemsconfrontingAmericanuniversitiesA.impracticalgraduate【B1】【B1】______B.isolat
ThesteakhousemaybeAmerica’sgreatestsingleachievement.Sure,there’sthatConstitutioneveryone’ssoimpressedwith,andb
Cigarettesleaveyouwithmorethanasmokyscentonyourclothesandfingernails.Anewstudyhasfoundevidencetobacco【M1】__
AreWeReadytoOpen?Emailhasthepotentialasacost-efficientandeffectivemarketingstream.Touseitanduseit
随机试题
试述行政监督系统的构成。
A.丝竹空、阳白、外关B.颧髎、迎香C.承浆、颊车、翳风、内庭D.列缺、外关下颌痛除选主穴外还可配用
钩虫的感染期是
咳声短促,咳后有水鸡声样回声者,属何疾病( )。
中国甲公司(卖方)与加拿大乙公司(买方)签订的一份国际纺织品买卖合同,该合同使用了“CIF(多伦多)”贸易术语,合同约定于2005年6月1日前装运,由买方决定具体装运日期,卖方按照合同约定于5月1日将该合同项下货物运至装运港,5月13日货物装船,6月5日货
设计阶段进度控制的任务是()。
单位工程的观感质量应由验收人员进行现场检查,最后由()确认。
基金年度报告中的投资组合报告应披露的信息有()。
县级以上地方各级人民政府公安机关设督察长,由公安机关行政首长兼任。()
《中华人民共和国教育法》规定,受教育者在()等方面依法享有平等权利。
最新回复
(
0
)