首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。
青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。
admin
2021-05-28
30
问题
青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。
选项
答案
Because Qinghai Lake is located at the crossroads of several bird migration routes across Asia, it offers many species of birds an intermediate stop during their migration.
解析
原文第一句表示原因,第二句表示结果,故可根据其紧密的逻辑关系将这两句合译成一句,并将第二句译为句子的主干。同时,将第一句译为原因状语从句。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/RBJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Ifyoudidn’tknowanybetter,youmightthinkthatStar,Snuppy,CCandANDiwerejustabunchofinterestingnames.You’donly
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
庙会(templefair)是指在寺庙附近聚会,进行祭神、娱乐和购物等活动,是中国的传统风俗。随着时代的发展,庙会从祭神场所变成了一个商品买卖的地点,有些商人会在此洽谈生意,进行商品交易。庙会也与文化娱乐活动有关,各类民间艺人会在庙会期间进行表演。另外,
中国第一个国际电影节——上海国际电影节(ShanghaiInternationalFilmFestival),于1993年创办,现已成为上海文化生活中重要的一部分。在每年的电影节上,数百部来自世界不同国家和地区的优秀影片同时放映,使上海国际电影节成为
贸易活动
学生减负
历代
营业收入
目前,能够把人带到太空的交通工具只有航天飞机和俄罗斯的“联盟号”,但是两者的效率都非常低。
B介词After表明此处需填入动名词形式。根据下文的concluded(得出结论)可推断,Sarah在此之前对数据进行了“分析”或“处理”,故analyzing“分析”正确。
随机试题
A.预防压疮、肢体置功能位及被动关节运动,呼吸训练及排痰训练和防止泌尿系感染B.肌力训练、床上全面锻炼,坐位练习、轮椅训练,站立和步行训练,作业疗法C.痉挛、性功能障碍和疼痛的处理D.运动功能障碍和姿势异常的锻炼E.早期发现早期康复,康复与游戏及教
患者,女性,34岁,因“不孕症”就诊。行各项检查后,发现患者患有梅毒。门诊护士将此信息告知了科室的其他护士和其他来就诊的患者。该护士的行为属于
方某系一起强奸案件的被害人,人民检察院因指控证据不足对案件作出了存疑不起诉决定。收到不起诉决定后,方某不服,求助于律师,律师依法给她支招,正确的是()
对( )的管理要点是必须按工序质量管理计划实施多频次的验证,重在评定其能力。当发现工序异常时,则应采取必要的纠正措施,必要时可临时停产,直至查明工序异常的原因后再恢复生产。
年度终了,只有在企业亏损的情况下,才应将“本年利润”科目的本年累计余额转入“利润分配—未分配利润”科目。()
根据以下资料,回答问题。2006到2011年,城镇职工基本医疗保险平均实际报销比例同比增长最快的是:
judicialperson;legalbody
坚决打好精准脱贫攻坚战。需要构建“三位一体”大扶贫格局。“三位一体”大扶贫格局是指()
Note-takingSkillsNote-takingrequiresahighlevelofabilityinmanyskills,particularlyinthefollowingfourmostimpo
A、Tocollectmorenecessaryinformation.B、Toanalyzethedatashehasobtained.C、Toproposesomepossiblesolutions.D、Tokeep
最新回复
(
0
)