首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature
admin
2015-11-27
99
问题
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature of all sensible things, and particularly those which attract with the bait of pleasure or terrify by pain, or are noised abroad by vapory fame; how worthless, and contemptible, and sordid, and perishable, and dead they are—all this it is the part of the intellectual faculty to observe. To observe too who these are whose opinions and voices give reputation; what death is, and the fact that, if a man looks at it in itself, and by the abstractive power of reflection resolves into their parts all the things which present themselves to the imagination in it, he will then consider it to be nothing else than an operation of nature; and if any one is afraid of an operation of nature, he is a child. This, however, is not only an operation of nature, but it is also a thing which conduces to the purposes of nature.
To observe too how man comes near to the Deity, and by what part of him, and when this part of man is so disposed.
选项
答案
万事万物消失得如此之快,在宇宙中是事物本身的消失,在时间上是对事物的记忆的消失;对于所有可以被感知到的事物而言,它们的本质又是什么呢?尤其是那些以喜乐引诱人或以苦痛惊骇人的事物,或是虚名远播之物;它们是多么卑微、可鄙、肮脏、易朽、死气沉沉。 所有这些都是理性观察就能做到的,同样需要观察的是那些以观点和言论获得声誉之人。死亡是什么?如果一个人研究死亡的本质,借助抽象的思维能力把所显现出的各种想象分解出来,就会发现死亡不过是自然的一种运转,任何害怕自然运转的人,都是稚气未脱的孩童而已。死亡不仅是自然的一种运转,同时也有助于自然实现自己的意志。
解析
1.画线第一句中出现的all things可翻译为“万事万物”。
2.画线第一句的第三个分句中出现了五个并列的形容词,翻译时应注意选择相应的汉语词组,不仅要做到意义准确,还应做到结构整齐。
3.画线第二句中in itself指“实质上,本身,就其本身而言”,resolves into的含义是“使分解为”。
4.画线第二句的句尾出现了child一词,完全直译略显生硬,此处应增译“幼稚的”或“稚气未脱的”,才能准确地传达作者的本意。
5.画线最后一句中conduces to的含义是“有助于,有益于”,the purposes of nature可译为“自然的意志”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/GuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
FiveThingsforCollegeGraduatestoKnowI.Degreedoesnot【B1】______youtoajob【B1】______A.Yoursituationaftergraduatio
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
HowtoStudyEnglishinYourDream:theTheoryI.IntroductionA.ConnectionsamongEnglishstudy,imaginationanddreamB.Two
凉夜,我一个人走在雨湿的街心,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。两个老妇的脚步声跟着背影远远地消失了。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若
Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconcealedfromstr
中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小;因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水
我常见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面。如果他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁
Theotherday,Iwalkedintoanairportmen’sroom,whichwasemptyexceptforoneman,whoappearedtobehavingaloud,animat
何谓幸福?每个人自有不同的衡量标准,虽然幸福的结局是那样的皆大欢喜。幸福可以漾在脸上,幸福也可以写在心里,当幸福在阳光下熠熠生辉时,幸福是灼人的。为什么幸福是灼人的?因为幸福是一种力量,是千锤百炼之后提升出来的一种力量。一种踏遍阴森荆棘的勇气,一种翻越陡峭
随机试题
热毒炽盛型急性白血病常用何方治疗
张某是某村民委员会负责土地征用补偿费用的管理人员,由于小城镇开发政策的实施,该部门经手的资金动辄百万。而此时的股票市场正牛气冲天,张某便动用了其中的 500万元投入其中。但股市风云动荡,张某投入的资金在3个月后损失近300万元。财政部此时又下文要求各级政府
工程()的目的是为了在项目实施期提供便利的查阅条件;为以后编制竣工档案奠定基础;能准确有效地为项目正常生产服务。
《建设工程监理规范》规定,监理实施细则应()。
室内环境污染物浓度检测,达到《民用建筑室内环境污染控制规范》GB50325-2010中Ⅰ类民用建筑工程验收标准的有()。
下列选项中,关于个人外汇账户及外汇现钞管理的表述,正确的包括()。
某企业为小规模纳税企业,2004年3月2日该企业购入A商品100件,单价为80元/件(含税价),发生运杂费500元,运输途中发生合理损耗10件,商品已验收入库。A商品的计划成本单价为100元/件,该笔业务所产生材料成本差异为()元。
下列说法有误的是()。
Scarcelyhadthevanturnedthecornerthanthemirrorcameoff.
Thereisvirtuallynolimittohowonecanservecommunityinterests,fromspendingafewhoursaweekwithsomecharitableorga
最新回复
(
0
)