首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
QRコードの読み取りによる地下鉄乗車は、北京市での正式スタートから3ヶ月が経った’。北京市交通委員会が27日に明らかにしたところによると、QRコードを利用した乗客は一日あたりの最高がのべ2107万8800人、累計ではのべ5100万人を超えたという。「北京晨
QRコードの読み取りによる地下鉄乗車は、北京市での正式スタートから3ヶ月が経った’。北京市交通委員会が27日に明らかにしたところによると、QRコードを利用した乗客は一日あたりの最高がのべ2107万8800人、累計ではのべ5100万人を超えたという。「北京晨
admin
2020-07-15
128
问题
QRコードの読み取りによる地下鉄乗車は、北京市での正式スタートから3ヶ月が経った’。北京市交通委員会が27日に明らかにしたところによると、QRコードを利用した乗客は一日あたりの最高がのべ2107万8800人、累計ではのべ5100万人を超えたという。「北京晨報」が伝えた。
統計データによると、QRコード乗車サービスは4月29日に地下鉄全線でテストが始まり、当初4の利用者は一日あたりのべ7万3900人だった。5月19日に正式にスタートすると、のべ29万8700人に増加した。76日目にあたる7月13日にはのべ100万人を突破。これまでの累計はのべ5100万人を超えた。
同委は、「(北京地下鉄の)易通行アプリケーションが開通し、QRコードによる乗車が推進され、乗客は自分の移動ニーズを踏まえて、QRコード読み取りで乗車したり、オンラインで乗車券を購入し駅で受け取って乗車したりできるようになった。オンラインサービスは時間や場所の制約を受けず、保証金もチャージも不要で、駅で切符を買うために長い列に並ぶ時間を削減し、駅に人が集中しすぎるなどの問題が緩和され、乗客の移動体験を大幅に向上させることができる」と説明する’。現在、QRコード乗車とウィーチャット(WeChat)による決済の条件が整い、計画によれば今月29日に正式に開通して運営がスタートする見込みだ。
选项
答案
扫二维码乘地铁在本市已经正式推行3个月时间。27日,北京晨报记者从市交通委获悉,截至目前,二维码最高日进站量达107.88万人次,累计进站量超过5100万人次。 统计数据显示,4月29日二维码乘车服务全网试运行首日,二维码进站量为7.39万人次;5月19日全网正式运行第一天,进站量达29.87万人次;上线运行第76天即7月13日,其进站量已突破百万人次。截至目前,二维码累计进站量超过5100万人次。 市交通委表示,易通行APP上线、扫二维码乘车的推行,使得乘客可以根据自己的出行需求,自由选择直接刷二维码乘车、线上购票车站取票等,线上服务不受时间、空间限制,不需押金、预充值,有效减少现场排队购票时间、缓解车站人员聚集等问题,大大提升了乘客的出行体验。 截至目前,二维码乘车微信支付已具备条件,按计划预计将于7月29日正式接入上线运行。
解析
1.日语的主语通常会带许多修饰语。「地下鉄乗車」是主语,而修饰主语的是「QRコードの読み取りによる」。后半句中,按照日语的语序直译为“在北京市从正式开始已经过了3个月”,而译为汉语时应调整为汉语的正常语序,为了体现新闻稿的简练和新闻体的特点,将“北京市”译为“本市”,将“开始”译为“已经正式推行”。
2.这里的「のべ」指的是人次,也就是包括同一个人重复使用二维码乘车的次数。在翻译时一定要译成“人次”。
3.「北京市交通委員会が…によると」和「「北京晨報」が伝えた」在译成汉语时应注意汉语的语序。译为“北京晨报记者从北京市交通委获悉+内容”。
4.「当初」意思是“最开始”。文中译为“第一天”。
5.「これまで」译为“截至目前”。
6.「同委」译为“市交通委”。
7.「と説明する」直译为“说明+内容”。前面的「同委」是主语,调整为汉语语序译为“市交通委表示”。日语中运用了大量的被动语态,在日译汉时注意将其调整为汉语的正常语序。
8.「現在」译为新闻体词汇“截至目前”。
9.「条件が整い」译为“具备条件”。
10.「見込み」译为“预计”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Dk0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
某国际科研合作项目成员由11个美国人、4个法国人和5个中国人组成,现从中随机选出两位作为成果发布人,则此两人不属于同一个国家的概率为()。
结合材料回答问题:材料1辛亥革命的发生,有着深刻的社会历史背景,是近代以来中国社会矛盾激化和中国人民顽强斗争的必然结果。中华民族是世界上古老而伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。1840年鸦片战
乡村兴则国家兴,乡村衰则国家衰。我国人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾在乡村最为突出,我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的特征很大程度上表现在乡村。为此,实施乡村振兴战略是()
2021年7月9日下午,习近平总书记主持召开中央全面深化改革委员会第二十次会议,审议并通过了《青藏高原生态环境保护和可持续发展方案》。他还以同中央党校第一期县委书记研修班的西藏学员交流、向第二次青藏高原综合科学考察研究启动致贺信等不同形式,对西藏生态文明建
2021年10月25日,中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会在北京举行。习近平主席指出,中国忠实履行联合国安理会常任理事国职责和使命,维护联合国宪章宗旨和原则,维护联合国在国际事务中的核心作用。其中,联合国宪章的首要原则是()
1941年皖南事变发生后,党内有人认为皖南事变是第二个“四一二反革命政变”,国民党集团将投降日本,国共合作面临再次破裂。毛泽东针对这一观点指出,皖南事变与“四一二反革命政变”不同,只要中国共产党实行正确的策略,就能继续维持国共合作,维护抗日民族统一战线。毛
食品の製造.流通.販売に気象データを活用する日本気象協会(東京都豊島区)の商品需要予測事業が4月から本格スタートした。3年間の実証プロジェクトでは、食品ロスや二酸化炭素(CO22)削減に効果を上げており、協会は「もったいない」の削減に貢献したい」と話してい
「日本を代表する花は何ですか?」そう聞かれたら、多くの日本人は桜と答えるだろう。しかし日本を象徴する花と言えば、菊である。皇室では事実上の家紋として、菊を図案化した「十六八重表菊(じゅうろくやえおもてぎく)」を使用してきた。国花や国章は法律で定められていな
訪日外国人3000万人突破:「2020年4000万人」の目標に向けて弾み2018年の訪日外国人客数が12月18日時点で初めて3000万人を突破し、年末までには3100万人に達する見通しだ。訪日客は、東日本大震災が発生した2011年に62
随机试题
男性,75岁。反复咳嗽、咳痰、喘憋40余年,加重伴发热3天。查体:R24次/分,BP145/85mmHg,昏睡,颈静脉怒张,双肺散在哮鸣音,双下肺可闻及湿性啰音,心率128次/分,双下肢轻度凹陷性水肿。该患者目前应首先进行的检查是
在环境分析法中,针对行业环境分析一般运用()
木车的激情张炜在现代旅行中,我们常常因为交通工具的不够迅捷而焦躁和苦恼。我们祈盼乘坐的车辆眨眼间就到达目的地,幻想它能像闪电一样穿越莽野。我们有时甚至为最现代的旅行交通工具飞机感到焦急,比如说为机场的长长滞留
对子宫内膜异位症诊断有意义的检查有
细粉是指全部通过一般内服散剂应通过
患者,女性,78岁。因大叶性肺炎高热卧床,护士为其进行床上擦浴时,下列顺序正确的是
假设江南投资公司正在考虑竞标承建跨江大桥可行性项目报告。初步的可行性研究显示,如果跨江大桥的经济收入主要来自于机动车辆的过桥费和部分可收费的建桥外部性收益,若立即建则该大桥的项目现值约为200亿元,总投资额(假定在初期一次投入)约为280亿元。项目暂时不直
某省青少年保护委员会准备在“五四青年节”举办促进青少年权益保障的大型公益宣传活动。在制订活动计划时,由委员会领导亲自调节各方面的行动,这种协调活动属于()。
重新购建设备一台,现行市价为每台30万元,运杂费0.2万元,装卸费0.1万元,直接安装成本0.1万元,其中材料成本0.05万元,人工成本0.05万元。间接安装成本为0.08万元。则该设备的重置成本为()万元。
Writeanoteofabout50-60wordsbasedonthefollowingsituation.Youmissedyesterday’sEnglishclassbecauseyouwere
最新回复
(
0
)