首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
民宿(Minshuku)是指利用自家空闲房间,给旅客提供可以体验乡野生活的一种新的住宿方式。和传统的旅馆不同的是,民宿往往没有高级奢华的设施,但因为能让人体验当地风情和一种不同的生活,因此十分流行。民宿在世界各国的叫法略有差异,比如,在欧洲是农庄式民宿(A
民宿(Minshuku)是指利用自家空闲房间,给旅客提供可以体验乡野生活的一种新的住宿方式。和传统的旅馆不同的是,民宿往往没有高级奢华的设施,但因为能让人体验当地风情和一种不同的生活,因此十分流行。民宿在世界各国的叫法略有差异,比如,在欧洲是农庄式民宿(A
admin
2019-09-16
69
问题
民宿
(Minshuku)是指利用自家空闲房间,给旅客提供可以体验乡野生活的一种新的住宿方式。和传统的旅馆不同的是,民宿往往没有高级奢华的设施,但因为能让人体验当地风情和一种不同的生活,因此十分流行。民宿在世界各国的叫法略有差异,比如,在欧洲是
农庄式民宿
(Accommodation in the Farm),加拿大是
假日农庄
(Vacation Farm),而美国则多见
居家式民宿
(Homestay)或青年
旅舍
(Hostel)。
选项
答案
Minshuku refers to a family operated accommodation to provide visitors with a new experience of country life. Different from traditional hotels, there are no superior and luxurious facilities in Minshuku. But it is extremely popular because it offers people a chance to experience the local custom and a different way of life. The name of Minshuku varies from country to country. For instance, it is called Accommodation in the Farm in Europe, Vacation Farm in Canada, Homestay or hostel in America.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/4sp7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
中国出境旅游人数逐年大幅增加。例如,在旅游热门目的地英国,过去十年里中国游客人数增长了8倍。中国游客在英国的购物花销比世界上其他任何国家的游客都要多。中国游客尤其喜欢奢侈品(luxurygoods)。这主要是因为,中国国内税收高,在国内买奢侈品要比在国外买
皮影(shadowplay)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
中国的春节在农历(lunarcalendar)一月一日,是新一年的开始。这是举家团圆的时刻。一般说来,在春节前几天,只要有可能的话,多数人无论身处何地都会回家。就像圣诞节一样,人们会买很多东西如食品、礼物、衣服和烟花爆竹给孩子们。在除夕之夜,多数农村家庭
七夕节(QixiFestival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(theHanDynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherdandweavergirl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装
FormuchofthehistoryofAmericanhighereducation,dormsandotherstudentamenities(设施)—fromdininghallstorecreationalc
FormuchofthehistoryofAmericanhighereducation,dormsandotherstudentamenities(设施)—fromdininghallstorecreationalc
FormuchofthehistoryofAmericanhighereducation,dormsandotherstudentamenities(设施)—fromdininghallstorecreationalc
随机试题
Inanycomprehensiontextyouwillfindwordsthatyoudon’tknow.Youcan【C1】______themupinadictionary,ofcourse,【C2】____
舌淡胖嫩而见苔滑润者,其主病为
开挖方式为“后退向下,自重切土”的单斗挖土机是()。
下列措施项目中,应按分部分项工程量清单编制方式编制的有()。
价值工程的目标,是()。
某企业向银行借款100万元,利率为5.4%,银行要求保留10%的补偿性余额,则该借款的实际利率为()。
[*]
对于循环队列,下列叙述中正确的是()。
TestshaveconfirmedthatfourpeopleinWisconsincontractedthemonkeypoxvirusaftercomingintoclosecontactwithpetprair
OnFriendshipFewAmericansstayput(固定不动的)foralifetime.Wemovefromtowntocitytosuburb,fromhighschooltocollege
最新回复
(
0
)