首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装
admin
2018-02-08
59
问题
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bed-clothes)、台布和舞台装饰。刺绣在国外也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。
选项
答案
Embroidery, one of the traditional folk crafts in China, has a history of more than 2, 000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the first country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture, embroidery enjoys a high reputation overseas.
解析
1.原文第一句“刺绣是…….有……”中包含两个谓语结构。英译时,可将第一个谓语结构转化成插入语结构,译成英文完整的一句话,避免英文一句话中出现两个谓语的错误。
2.注意英汉语言差异。译文第二句一方面为了避免重复出现embroidery(刺绣),用了代词it;另一方面,根据汉语多主动、英语多被动的句式特点,译文运用了被动语态,表达更恰当。
3.“紧密相连”可译为is closely connected with。
4.“……是第一个去做……”一般译为…is the first one to…。
5.“杰出代表”译为outstanding representative即可:“在国外也享有很高的声誉”译为enjoys a high reputation overseas。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/QMa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
孔子(Confucius)是一位思想家、政治家、教育家,中国儒学(theRuSchool)思想的创始人。儒学(Confucianism)这个道德和宗教哲学的大系统建立在孔圣人(MasterKung)的教学上。冯友兰,中国思想史上20世纪伟大的权威之一
A、Ithasexistedforalongtime.B、Itenjoysverygoodbusiness.C、TheowneroftherestaurantisanItalian.D、Itislocatedo
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
A、DeputySecretary.B、Foreignminister.C、Countrycommissioner.D、Stategovernor.C短文说她首先做过行政长官,然后当上了德克萨斯州财政部长,故C正确。
A、Peoplewhoareover65yearsold.B、Peoplewhoselifeisdifferentfromyoungerones.C、Peoplewhoretirefromfull-timework.
Overthelasttwoyears,inthePCbusinessMichaelDellhasbeenbeatenlikearentedmule.Hiscompanycontinuestolosemarke
WhytheSuper-RichAren’tLeavingMuchofTheirFortunestoTheirKidsA)WhatdoSting,BillGatesandWarrenBuffetthaveinco
WhytheSuper-RichAren’tLeavingMuchofTheirFortunestoTheirKidsA)WhatdoSting,BillGatesandWarrenBuffetthaveinco
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswere
随机试题
进口电梯的安装使用维护说明书为复印件时必须加盖()。
三大合成材料橡胶、塑料、纤维基本上都是由自由基型聚合反应完成。
一批道路厚度检查结果分别为29cm、32cm、31cm、30cm、31cm、28cm、29cm,这批厚度检查结果的极差为()cm。
《建设工程质量管理条例》中对设计文件的要求是()。Ⅰ.设计单位应当根据勘察成果文件进行建设工程设计;Ⅱ.设计文件应当符合国家规定的设计深度要求,注明工程合理使用年限;Ⅲ.设计单位在设计文件中选用的建筑材料、建筑构配件和设备,应当注明规格、型号
在净化工艺中,离心式煤气鼓风机提高经济性能的常用方法为()。
根据借贷记账法的记账规则,下列不可能发生的是()。
阅读下面这篇公文,回答下列问题。教育部关于公布《高等学校信息公开事项清单》的通知教办函[2014]23号各省、自治区、直
下列没有歧义的一项是()。
下列政治思想或活动,打破保守,顺应当时时代潮流的是:
简述标准参照测验的项目分析。
最新回复
(
0
)