首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
admin
2018-02-08
51
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且皮影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast upon。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。
6.“兴盛”可译为flourish。
7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Nwa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Becauseofsatellitelinkswhichnowenablebroadcastnewsorganizationstooriginateliveprogrammingfromanypartoftheglob
Acidrain,whichisaformofairpollution,currentlybecomesasubjectofgreatdebatebecauseofwidespreadenvironmentaldam
Acidrain,whichisaformofairpollution,currentlybecomesasubjectofgreatdebatebecauseofwidespreadenvironmentaldam
A、Itshouldhavebeenrenewedtwomonthsago.B、Itactuallybelongstosomebodyelse.C、Itisnolongervalid.D、Itisnotgenui
A、Income,yearsofschoolingandjobtype.B、Familybackgroundandworkenvironment.C、Educationandmood.D、Occupationandinfl
BritishpsychologistshavefoundevidenceofalinkbetweenexcessiveInternetuseanddepression,aresearchhasshown.Lee
A、Theyaresupportedbythelocalgovernment.B、Theyarenamedafterthecitieswheretheylive.C、Theirplayersgatheredfroma
Sixyearsago,aMiamiwomanwalkingthroughthehallofanofficebuildingcasuallynoticedtwomenstandingtogether.Several
A、China.B、Japan.C、TheU.S.D、ThePhilippines.A短文称:NOP调查了3万名年满13岁的消费者,发现按每周花在阅读书报杂志的时间来排名,中国和菲律宾分别名列第2和第3。本题问排名第2的国家,故A正确。语义强调
InAugust,environmentalistsinthePhilippinesvandalized(肆意破坏)afieldofGoldenRice,anexperimentalgrainwhosegeneshadbe
随机试题
简述新型工业化道路的特征。
某有限责任公司的法律顾问在审查公司减少注册资本的方案时,提出以下意见,其中哪种意见不符合《公司法》的规定?()
要保持外汇储备的价值稳定,就必须()。
中年期的“完美人格”是指()。
文艺复兴是欧洲新兴资产阶级反对封建地主阶级的一次思想文化运动,它兴起于()。
活泼开朗、乐观自信、积极主动、独立性较强、诚实勇敢、意志较坚强是幼儿()的表现。
1956年9月15日至27日,中国共产党第八次全国代表大会在北京举行。中共八大正确分析了社会主义改造完成后中国社会的主要矛盾和主要任务,制定了经济建设、政治建设、执政党建设的方针政策,指出()
传统的集合运算都是______。
Researchshouldcontinueoncontrollednuclearfusion,butnoenergyprogramshouldbepremisedonitsexistenceuntilithaspr
(1)VintonCerf,knownasthefatheroftheInternet,saidonWednesdaythattheWebwasoutgrowingtheplanetEarthandthetim
最新回复
(
0
)