考题云-WellCMS
  •  首页
  •  外语
  •  计算机
  •  考研
  •  公务员
  •  职业资格
  •  财经
  •  工程
  •  司法
  •  医学
  •  专升本
  •  自考
  •  实用职业技能
  •  登录
  1. 标签
  2. CATTI三级口译实务
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    460
  • 科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    400
  • I do appreciate the invitation to be here this evening, and I want to thank Intel and everyone associated with the science talen

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    330
  • Although mobile penetration has spread rapidly with over 5. 3 billion subscribers worldwide, the thrust now is to drive content

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    720
  • Although mobile penetration has spread rapidly with over 5. 3 billion subscribers worldwide, the thrust now is to drive content

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    650
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    690
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    600
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    460
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    420
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    690
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    510
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    490
  • Broadband connectivity is a transformative tool to achieve the three pillars of sustainable development — economic growth, socia

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    520
  • 女士们、先生们: 早上好!应邀出席本届华商大会,我感到很荣幸。墨尔本的华人企业家曾经与澳大利亚其他城市的华人企业家竞争,才取得了第五届世界华商大会的主办权。今天,在澳大利亚的每一个大城市里,都有一个朝气蓬勃的华人社群。这些华人社群不再集中在唐人街,

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    760
  • 这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    780
  • 这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    770
  • 中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    760
  • 中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    750
  • 中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    540
  • 中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。

    CATTI三级口译实务翻译专业资格(CATTI)
    admin2018-7-31
    710
  • «
  • 1 ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...30
  • »
CopyRight © 2025 All Rights Reserved
Processed: 0.016, SQL: 4