首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。我为什么还要上大学而又偏偏
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。我为什么还要上大学而又偏偏
admin
2018-07-29
86
问题
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。
我为什么还要上大学而又偏偏要学现在这一套呢?没有什么堂皇的理由。我只不过觉得,我走过的这一条道路,对己,对人,都还有点好处而已。我搞的这一套东西,对普通人来说,简直像天书,似乎无补于国计民生。然而世界上所有的科技先进国家,都有梵文、巴利文以及佛教经典的研究,而且取得了辉煌的成绩。这一套冷僻的东西与先进的科学技术之间,真似乎有某种联系。其中消息耐人寻味。
选项
答案
Why do I still want to go to college and learn the same subject? In fact there aren’t any grandiose reasons. I simply assume that what I have done can benefit not only myself but also others. My research is so mysterious to ordinary people that they may consider it as useless to the national interest and people’s livelihood in China. However, the studies of Sanskrit, Pali and the Buddhist Scriptures have been done and prospered in every developed country with advanced science and technology. There seems to be a relationship between the obsolete linguistic research and the advanced science and technology, which is really thought-provoking.
解析
1.画线部分第一句中使用了“还”加强语气,翻译时可使用still,将强调语气表达出来。
2.画线部分第二句中的“堂皇的”含有贬义色彩,使用grandiose较为恰当。
3.画线部分第三句中的“我只不过觉得”语气较弱,较之think等词语而言,simply assume在语气的表达上更为合适。本句中的“对己,对人,都还有点好处而已”翻译时可以使用not only…but also…句型。
4.画线部分第四句的意思是对一般人而言,作者所进行的研究深奥难懂,就像天书一样。“天书”一词可以意译为mysterious,并用so…that…从句来进行强调。
5.画线部分第五句承接第四句,表示转折,翻译时可直接使用However引领全句。本句中“取得了辉煌的成绩”可使用prospered表示,需注意本句时态宜采用现在完成时。
6.画线部分最后两句联系紧密,翻译时可使用非限制性定语从句合并成为一句。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/z9EK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
PositiveforYouthaimstoplaceteenagersandyoungpeopleatitsheart.Thereistheaccurateexpectationteenagersthemselves
Whilemanycompaniesarespendingmoremoneyonsalespromotionthanonmediaadvertising,itisdifficulttosayjustwhatpe
EvenbeforethehumanorganismdevelopedintotheirpresentstageofHomosapiens,thebeginningsofculturewerealreadyeviden
上海博物馆展出一件铜镜——“透光镜”,它是西汉时期的珍品,直径为11.5厘米。
关于地铁是否该禁食,这两三年来上海、深圳、北京等大城市,陆续有很多讨论。支持禁食者认为,在地铁车厢里吃东西,不仅气味难闻。而且一旦翻撒还会影响车厢整洁,也会造成安全隐患;更有人发现,中国香港、台湾以及新加坡等地的城市轨道都有严格的禁食规定,新加坡甚至严苛到
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、
“开卷有益”是古人鼓励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶嫩
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。中国人喝茶是长期奉行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不仅可以清心悦神,而且可以使人感受到一种人生的诗意。在中国大部分地区,沿袭明清传统,以轻饮雅赏的
随机试题
以下适用于了解带有个人性和隐私性问题的访谈法是()
费尔巴哈哲学的出发点是()
Inthelate1860’s,industryinAmericagrewrapidly.Morefactoriesmeantmorejobs.Butworkingconditionsweredangerous.Emp
女,37岁,上腹部胀痛不适,B超发现肝内占位。还应该做哪些检查
突出体现医德情感作用的是突出体现医德义务作用的是
关于微孔滤膜特点的说法,正确的有()。
在广告创意过程的资料分析阶段,应完成()等任务。
初级群体指的是由面对面互动所形成的、具有亲密的人际关系和浓厚的感情色彩的社会群体;次级群体指的是其成员为了某种特定的目标集合在一起,通过明确的规章制度结成正规关系的社会群体。根据上述定义,下列涉及次级群体的是:
主张课程的组织应该考虑到儿童心理发展的次序的是
A、Helockedhissuitathome.B、Hecouldn’tpayfordry-cleaning.C、Hehadnotimetofetchhissuit.D、Hedidn’tdry-cleanhis
最新回复
(
0
)