首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
119
问题
Passage 1
各位嘉宾:在这个美丽无比的夜晚,我感谢各位能在一年最繁忙的季节,从百忙中拨冗光临我们的新春联欢晚会。
特别有幸的是,今晚我们邀请到了从加拿大远道而来的朋友们。有如此杰出的贵宾与我们一起共同欢度春节,我深感自豪与荣幸。
我们将尽自己之所能使各位度过一个最欢乐、最难忘的夜晚。我希望各位来宾能尽情品尝中国的传统佳肴与美酒。
各位还将欣赏由本公司一些才华横溢的青年员工所表演的中国味纯正的文艺节目。今晚我们会过得非常愉快。
选项
答案
My distinguished guests: On this most beautiful evening, I wish to thank all the people here for taking the time off their busy schedule, at the busiest time of the year, to come to our Chinese New Year’s party. We really appreciate your presence here tonight with us. In particular, we are very fortunate tonight to have the attendance of our friends, who came here all the way from Canada. I feel very proud and honored to have such a distinguished group of guests with us, in celebration of our Spring Festival. We will do our best to make this evening most enjoyable and most memorable for you. I hope you will have a good time enjoying the traditional Chinese cuisine and drinking the unique Chinese wine to your heart’ s content. In a moment, you will enjoy the authentic Chinese performance acted by some talented young employees of our company. We will have a lot of fun tonight.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/xZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Inwriting,______canbeusedtoencloseexplanatoryoradditionalmaterial,withoutwhichthepassagecanalsobecomplete.
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
A.卧床休息B.双下肢皮肤牵引C.骨盆兜悬吊牵引固定,5~6周后换用石膏短裤固定D.一侧或两侧髂内动脉结扎或栓塞E.手法复位+胶布条环绕骨盆固定+患侧下肢骨牵引骨盆骨折并腹膜后出血,积极输血输液,休克无好转、血压继续下降者
A利水通淋,清热排脓B利水消肿,渗湿,健脾,宁心C利水通淋,化痰止咳D利水渗湿,泄热,通乳E利尿通淋,清解暑热,收湿敛疮滑石的功效是()
对涉外商事合同,基本原则是允许当事人自己选择合同的准据法,但该选择是有限制的。根据我国现行法律和司法解释,当事人可以任意选择下列哪一种合同的准据法?(2008—卷一—39,单)
零售商业物业的租金是以()为基础计算的。
对于达到一定规模的危险性较大的分部分项工程的专项施工方案,应由()组织专家进行论证、审查。
政府宏观调控的目标有促进经济增长、增加就业、稳定价格总水平和保持国际收支平衡,其中最重要的调控目标是()。
事业单位收入支出表中的“累计数”栏应该根据该单位本期总账科目和有关明细账科目的期末余额填列,不涉及到辅助账中的资料。()
居民企业从其直接或者间接控制的外国企业分得的来源于中国境外的股息、红利等权益性投资收益,外国企业在境外实际缴纳的所得税税额,中属于该项所得负担的部分,可以作为费用在所得税前直接扣除。()
财产清查按照(),可以分为定期和不定期清查。
与艾森克提出的稳定内倾型人格类型相对应的气质类型是
最新回复
(
0
)