首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as on
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as on
admin
2018-07-31
91
问题
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as one of the Honorary Chairmen of the Forum, I would like to extend warm welcome to all those who have made unremitting efforts for the Sino-Africa friendship and for the trade and economic cooperation between the two sides.
China shares with many African countries similar historical experiences. The two sides have always shown sympathy to and supported each other. We have built up a deep friendship in the battles for state independence and national liberation. Today, China and African countries are facing the common task of safeguarding peace and developing economy. China and African countries have carried out sincere, equal, mutually beneficial and rewarding cooperation in trade and economy and written a new chapter of Sino-Africa friendship.
At the crucial moment when mankind is entering the 21st century, experiencing very widespread and great changes, the world is now characterized with accelerated economic globalization. We believe that economic globalization has reflected the inherent pursuit of the development of productive forces and has been the inevitable outcome of world economic development and scientific and technological progress. Generally speaking, economic globalization promotes the free flow and optimized allocation of essential factors of production in the world, and benefits international communication and exchanges as well as the world prosperity and development.
However, when the new international economic order has not been established and countries differ considerably in economic development, the benefits of economic globalization are not enjoyed in a balanced way. As the dominator, developed countries are benefiting most from economic globalization: but the large number of developing countries is facing more risks and challenges, and some countries are even endangered by marginalization. It has become the common task for all countries to pursue advantages and avoid disadvantages to realize a common development. In order to reach this goal, we must complete two arduous tasks. On the one hand, the international community should make great efforts and give more consideration to the will and demands of developing countries so as to promote the establishment of a fair and rational new international economic order. On the other hand, developing countries should build up a sense of self-protection , learn to make correct assessment of the situation: they should prevent and convert risks, revitalize their national economy and safeguard economic security by formulating economic policies which conform to their national situations. Facing the new century, we are willing to expand the common views and cooperation and to speed up the development so as to further sharpen our competitive edges and then take the initiative in competition.
Alongside the swift development of trade, significant progress has also been made in the Sino-Africa collaboration in other economic areas. Most African countries have signed intergovernmental trade agreements with China, which have established the regular bilateral mixed commissions on economic, trade and technical cooperation and formulated the mechanism for multilateral or bilateral consultation.
Entering the 21st century, the humankind has just started a new centennial journey. We have full confidence that Africa and China shall enjoy a brilliant prospect. Let us join hands and endeavour to make new contributions to the common interests of the peoples on both sides, and strive for the peace and development of the whole world!
Thank you for your attention!
选项
答案
贵宾们,女士们、先生们: 值“中非合作论坛”开幕之际,作为论坛的荣誉主席之一,我要向所有那些为中非的友谊和中非双边的经贸合作付出了不懈努力的人们表示热烈的欢迎。 中国与许多非洲国家有着相似的历史经历,双方总是能互相同情与支持。在为争取国家独立和民族解放的斗争中,我们之间建立起了深厚的友谊。当今,中国与非洲国家同样面临着维护和平与发展经济的任务。中非之间本着真诚、平等以及互惠互利的精神进行经贸合作,并为中非的友谊谱写新的篇章。 在人类进入2l世纪并经历广泛而深刻变化的关键时刻,世界的经济全球化进程日益明显。我们认为,经济全球化不仅反映了人类对发展生产力的固有追求,也是世界经济发展和科技进步所带来的必然结果。一般来说,经济全球化促进了世界生产要素的自由流动与优化配置,有利于国际沟通与交流,同时也有利于世界的繁荣与发展。 然而,当国际经济新秩序未定,国家之间的经济发展差距巨大的时候,经济全球化所带来的利益就不可能得到平衡的分享。发达国家在分享经济全球化的利益中占据绝对优势,而数量众多的发展中国家则面临着更多冒险与挑战,有些国家甚至有被边缘化的危险。所有国家都趋利避害,谋求共同发展,这才是我们的共同任务。为了达到这样的目标,我们必须努力做好两方面的工作。一方面,国际社会应该积极努力,更多关注发展中国家的意愿和要求,以便能建立一个公正合理的国际经济新秩序。另一方面,发展中国家应树立自我保护的意识,学会对形势做出正确的判断,应当根据国情制定经济政策来防止危机、扭转危机、振兴国民经济、确保经济的安全。面对新的世纪,我们愿意扩大视野、拓宽合作、加快发展,以提高竞争力,最终在竞争中获得主动权。 随着贸易的飞速发展,中非在其他经济领域里的合作也有显著的进步。多数非洲国家都与中国签订了政府间的贸易协议,从而使双边经济、贸易与技术等多重合作规范化,并且形成多边或双边协商的机制。 进入21世纪,人类开始了新的百年之旅。我们完全相信非洲与中国将拥有光明前程,让我们携起手来为中非人民的共同利益做出新的贡献,并为世界的和平与发展而奋斗! 谢谢大家!
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/tAuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
MESOLITHICCOMPLEXITYINSCANDINAVIA(1)TheEuropeanMesolithic(roughlytheperiodfrom8000B.C.to2700B.C.)testifiest
MESOLITHICCOMPLEXITYINSCANDINAVIA(1)TheEuropeanMesolithic(roughlytheperiodfrom8000B.C.to2700B.C.)testifiest
中国的旅游业中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠
TheQueenclosedtheboycott-hit,rain-affectedCommonwealthGamesinEdinburghyesterdayafterSteveCramhadcruisedtohisse
宋朝公元960年,一个新兴势力,宋(公元960一1279),再次统一了中国大部分地区。但在1127年宋朝廷因没能打退游牧民族的入侵而被迫放弃北方。所以宋朝又被分成北宋(公元960—1127)和南宋(公元1127一1279)两个阶段。宋朝
Ifyoucan’tdigintothefieldyouhavechosenforyourpursuit,itishardlypossibleforyoutoachieveanythingsignificant
Wheneverthegovernmentincreasespublicservices,______becausemoreworkersareneededtocarryouttheseservices.
Properlightingisanecessaryforgoodeyesighteventhoughhumannightvisioncanbetemporarilyimpairedbyextremeflasheso
如果你想将公司办好的话,你应该记住,对于员工的管理,有四项总原则可以遵循。第一,根据员工的价值支付薪水。员工刚开始在你的公司工作时,几乎都不值得拿到你支付他们的工资,因为你在为他们未来的生产能力进行投资。所以开始时给他们的工资要低,但一旦他们有成就
欢迎到我们工厂来,参观后您会对我们的产品有更深入的了解。
随机试题
Childrenstartoutasnaturalscientists,eagertolookintotheworldaroundthem.Helpingthemenjoysciencecanbeeasy;ther
肾结石形成已证实与下列哪一个因素无关
房地产经纪信息是指反映房地产经纪活动并为房地产经纪活动服务的信息,它包括()。
某建筑给水系统所需压力为200kPa,选用隔膜式气压给水设备升压供水,经计算气压水罐水容积为0.5m3,气压水罐内的工作压力比ab为0.65,则气压水罐总容积Vq和该设备运行时气压罐压力表显示的最大压力P2应为()(1kgf/Cm2=9.80
土石坝坝面作业包含()等工序。
甲公司是乙公司的母公司,甲、乙公司适用的所得税税率均为25%。2017年10月2日,甲公司以一项专利权交换乙公司生产的产品。交换日,甲公司专利权的成本为4800万元,累计摊销1200万元,未计提减值准备,公允价值为3900万元;乙公司换入的专利权作为管理用
下图为某地区剖面图,两河分水岭甲山森林破坏严重。近年来甲山实行了全面封山育林措施,森林植被得以恢复。图中岩层1和岩层3为透水岩层,岩层2和岩层4为不透水岩层。若区域降水量不变,降水最终都转化为径流。据此回答下列问题。从地质构造看,甲处为(
延伸产品:指顾客在购买产品时,附带获得的各种利益的总和。下列属于延伸产品的是()。
下列关于法律和政治的说法,表述正确的有()。
世界上第一台计算机是1946年美国研制成功的,该计算机的英文缩写为()。
最新回复
(
0
)