首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport l
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport l
admin
2011-01-02
42
问题
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport lounges, where he’d often set aside the latest deal calculations in favor of a good mystery fiction read. So when he retired in 1998 after 25 years as a dealmaker, instead of joining legions of ex-bankers on extended vacations in exotic locales, yon Hurter committed himself and some hard-earned capital to his next business venture: He launched London-based Bitter Lemon Press, a publishing company specializing in reprinting in English mystery novels he’d grown to love.
These are not the usual hard-boiled Raymond Chandler imitations found in some bookstores and at airport lounges. The works, written originally in German, French, Spanish and Italian, offer social criticism and a slice of culture with the who-done-it, according to Von Hurter, who likened some of Bitter Lemon’s titles to travel fiction. The books, translated into English for the first time, take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana. "I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language, 58-year old yon Hurter told Reuters while in New York this month to promote the company. In fact, he admits to making sure that, whenever possible, his U.S. flights went through Minneapolis, which has one of his favorite second-hand bookstores.
Von Hurter, born and raised in Geneva, Switzerland, and a graduate of University of Pennsylvania’s Wharton business school, is not the only Wall Street veteran financing Bitter Lemon Press. His brother Frederic yon Hurter, a former commodities trader at Cargill, the Minneapolis food giant, and Laurence Colchester, a former economist at Citibank, are partners. Though the trio speaks French, Greek, German and Italian, they employ translators to bring the books to life in English.
Francois yon Hurter would not detail how much of the groups’s own money they put into Bitter Lemon. Bitter Lemon has published six books in Britain and has plans for five titles in the next six months or so as part of its launch in the United States. One such title, "Thumbprint", is a mystery written by Friedrich Glauser, who was born in Vienna in 1896 and has been referred to as a Swiss Simenon — a reference to the noted Belgian mystery writer known for his French detective Maigret. "Thumbprint", translated from German, has been one of the Bitter Lemon’s most popular books, selling 5,000 copies. Other Bitter Lemon titles include Gunter Ohnemus ’ "The Russian Passenger", the story of a cab driver who gets entangled with the Russian Mafia that has been translated from German, and "The Snowman" by Jorg Fauser, a German author born in 1944 who died in 1987. "Fauser was one of the romantic heroes of post-war German literature, a friend of Charles Bukowski ... he is now being rediscovered," news magazine Der Spiegel noted in July, responding to a biography of Fauser published this summer.
As a banker for First Boston, known today as Credit Suisse First Boston, and Morgan Stanley, Francois yon Hurter worked not only in New York but London and Saudi Arabia. Among other deals, he had a hand in Seagram Co Ltd.’s purchase of MCA Inc. and Coca-Cola Co.’s purchase of Columbia Pictures. And while the players are different, book publishing has some similarities to Wail Street’s merger business. Like a company put up for sale, a book needs a specific market and needs to have potential for growth. "You have to put together a business plan ... negotiate with suppliers like printers, a sales force and distributors. You need to apply the same marketing savvy to decide how to position the book," he said.
What is different about this latest venture, though, is that the hours spent in the office seem to race by much more rapidly." In a way, the hardest part of the second career, is that it creates such enthusiasm that you tend never to mm off," he said. "The line between your private life and your career get blurred because you’re dealing with the things you love such as books."
What does the author mean by "the language" in the sentence "I’d always go to bookstores in countries where I can read the language"? (Paragraph 2)
选项
A、English.
B、German, Italian, French or Spanish.
C、Hard-boiled mystery language.
D、The language of the mystery novels he likes.
答案
D
解析
题干:第2段"I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language?一句中,language是指什么?通过上下文判断language是指他所喜欢的侦探小说语言。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/rOlO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Theyarenotseriousones.B、Theyarecommittedbyyoungpeople.C、Theyarethemostcommonformofcrimesinthearea.D、The
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
1 InproposedchangestoTitleIX,thefederallawprohibitingsexdiscriminationineducation,theBushadministrationwantst
ChristopherColumbusdiscoveredtheNorthAmericancontinentin__________.
中国共产党人究竟是什么样的人?他们同其他地方的共产党人或社会党人有哪些地方相同,哪些地方不同?这些战士战斗得那么长久,那么顽强,那么勇敢,而且就像蒋介石的部下私下承认的,整体上讲是那么无敌。他们到底是什么样的人?他们那样地战斗为什么?是什么支持着他
Videoconferencingisgraduallybecominganacceptedmeansinwhichtodobusiness.Foralongtimeissufferedfromtheimageo
A、Profitoftheoverseasinvestment.B、Landpremiums.C、Salariestax.D、Stampduty.A
在我国社区教育的发展中,政府统筹是重要保证,要始终充分依靠政府的领导和有效管理,统筹安排、合理配置社区教育资源区分社区教育中的非功利性教育与功利性教育,非功利性教育是社区教育的本质体现,功利性教育是社区教育的重要组成组建高效运作的社区教育实体,发挥龙头作用
ThoughnottheidealshapeforaChristmasstocking,thisslimlittlevolumecouldneverthelessmakeawelcomeseasonalgift.La
随机试题
从重从快惩处严重刑事犯罪分子的前提是()。
从东南亚入境一男子,3天前因突然剧烈呕吐,腹泻而入院,腹泻呈米泔水样,便检发现穿梭状运动的细菌,请问致病菌可能是()
∫ex(cosex)dx
下列关于大鼠抓法的叙述,错误的是
案情:2012年11月,甲因为严重肠炎到乙医院进行手术,手术很顺利,伤口也愈合得很快。但出院后,却时常感觉到腹内疼痛。2013年6月,经另外一家医院诊治,其腹腔内尚留有手术用的纱布。甲认为,从2012年11月至今,自己未在任何医院进行过手术。所以这块手术纱
以下关于物权保护采取方式的表述错误的是()。
用友报表系统中,数值单元的内容只能通过计算公式生成。()
()科目编码必须按财政部的统一编码方案进行编制。
为了保证数据库系统稳定运行,需要使用服务器容错技术保证其运行服务器的可靠性。下列有关Active-Standby模式服务器容错技术的说法,错误的是()。
Whattimeistheman’sflight?Whatisthereductioninthecompany’sexports?
最新回复
(
0
)