首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2010-02-21
51
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by a Mr Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M. Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr.Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a Westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no-one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr Beheit, still straggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr Jones.
Which of the following is not characteristic of Mr Beheit?
选项
A、He had a neat and clean appearance.
B、He was volatile and highly emotional.
C、He was very modest about his success in teaching.
D、He sometimes lost his temper and shouted loudly when teaching.
答案
C
解析
第二段提到,Mr Beheit经常向大家展示他从前的学生寄来的明信片,可知Mr Beheit对自己的教学是非常骄傲的,而非很谦虚。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/qqIO777K
0
考博英语
相关试题推荐
•Lookatthenotesbelow.•Someinformationismissing.•Youwillhearawomantalkingaboutcompanyresults.•Foreachques
•Lookatthenotesbelow.•Someinformationismissing.•Youwillhearawomantalkingaboutcompanyresults.•Foreachques
•LookatthenotesaboutanAmericanbusinessmancalmedMatthewWebb,whoisworkingintheUKforacompanycalledElectra.•So
Whichtoyproductdochildrenlikemostthisyear?
NotesforJobInterviewMonthlypayoffered:【A1】______thousandBonusesoffered:【A2】semi-annualabout______thousandyuanDayso
Send$30forcatalog.Refundableagainstpurchase.
Readthefollowingminutesofameeting.Aresentences16-22ontheoppositepage’Right’or’Wrong’?Ifthereisnotenough
Scholarsoftenseemtooperateontheassumptionthatanyanalysiswitharosyoutlooksimplydoesnotadequatelyunderstandthe
Her______toexecutivemanagerisanacknowledgementofherhardworkandunusualtalent.
Summerholidaysspentonthehotghettostreetsare______thetimemiddle-classstudentsdevotetocamps,exoticvacationsandhi
随机试题
一般物价水平会计的程序有()
A.急性淋巴细胞白血病B.急性粒细胞白血病C.急性粒-单核细胞白血病D.急性巨核细胞白血病E.急性单核细胞白血病睾丸白血病最常见于
急性心肌梗死发作后持续升高时间最长的非酶学指标是
A.两总体均数相等B.差值的总体均数等于0C.两总体均数不等D.差值的总体均数不等于0E.样本总体均数与已知的总体均数相等成组设计两样本均数比较的t检验,其检验假设为()
旅行社经营战略的特点不包括()。
传统童话向现代童话过渡的完成以()为标志。
根据法律规定,在买卖合同中,除法律另有规定或当事人另有约定外,标的物的所有权转移时间为()。
贝克曼工程正在考虑进行资本结构的调整。公司目前负债规模2000万元,负债利率8%,当前发行在外的股份为200万股,每股价格为40元。该公司是一家零增长的公司,将利润全部作为红利分配。公司的EBIT、为1493.3万元,税率为40%。无风险利率为6%,市场风
Thereissimplynowaytorestonourpastachievements.Today’scompetitionrendersobsoletehugechunksofwhatweknowandf
设A是3×3矩阵,β1,β2,β3是互不相同的3维列向量,且都不是方程组Ax=0的解,记B=[β1,β2,β3],且满足r(AB)<r(A),r(AB)<r(B).则r(AB)等于().
最新回复
(
0
)