首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船。几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉:为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船。几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉:为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
admin
2021-08-09
56
问题
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。
他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船。几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉:为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景:他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。
选项
答案
He never blindly accepted the conclusions given in books in his exploration. And he found many inaccuracies in the travel notes on geography written by his predecessors. He seldom traveled by horse cart or boat but tramped over hill and dale, and trudged long distances most of the time with the aim of conducting a real and careful exploration. To find out the true features of the great world of nature, he would walk into mountainous areas with the most treacherous trails and into jungles seldom visited by human beings. The reward for such work was the discovery of many fantastically beautiful scenes. He would revisit famous mountains at different time and in different seasons to observe the changing magnificent views time and again.
解析
1.本段是对历史人物徐霞客的介绍,因此整体时态采用过去时。翻译的过程中,在句子的组织、安排上尚无难度,但是对于学生的词汇量是个不小考验。
2.第1句中的“迷信”实际上指的是“接受”,故应译作accept为宜。“盲目地”译作blindly;“不可靠的地方”即不正确、不精确之处,可译作inaccuracy;“前人研究的地理的记载”译作the travel notes on geographywritten by his predecessors。
3.“他很少乘车坐船”中的“车”特指那个年代的马车,故译作horse cart;“翻山越岭”用成语tramp over hilland dale表示;“长途跋涉”译作trudge long distances。
4.“道路艰险的山区”译作mountainous areas with the most treacherous trails,“人迹稀少的森林”译作jungles seldom visited by human beings。
5.本段已有很多的句子以he为主语,在翻译“发现了许多奇山秀景”时译文变换了说法,同时将“发现”由动词变成名词形式,译成The reward for such work is…;“奇山秀景”重点是秀景,因为“奇山”也属于“景”,因此译文笼统地译作了fantastically beautiful scenes。
6.“重游”译作revisit;“反复观察变换的奇景”带有结果、目的意味,因此,可以用表示目的的不定式,译成toobserve the changing magnificent views time and again。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ojIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inanagewhereglobalizationisthetrend,learningaforeignlanguagebecomesessential.Becauseofglobalization,citizenso
Theprocessofacquiringtheself-disciplineforJapanesebeginsinchildhood.Indeed,onemaysayitbeginsatbirth—howearly
(1)Dogenesdeterminehowwellchildrenwilldoatschool?Ifso,areteachersandpolicy-makerswastingtheirtimetryingtor
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。我为什么还要上大学而又偏偏
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间有
A、75%ofthem.B、40%ofthem.C、35%ofthem.D、17.5%ofthem.A本题考查今年有多少美国人打算找新工作。访谈中,女士提到一个调查显示今年约有75%的美国人打算找新工作,因此选A。B中的40%是今年
A、Tohaveonlineaccess.B、Tohaveashoebox.C、Toknowexactlywhataccesscanbeused.D、Toknowtheconditionofincome.CSh
A、Shefeltunhappyinsidethecompany.B、Shefeltworktheretoodemanding.C、Shewasdeniedpromotioninthecompany.D、Shelon
随机试题
A.疏肝理气,发表散寒B.疏肝理气,和中化痰C.疏肝理气,消食D.疏肝理气,调经止痛E.疏肝理气,杀虫疗癣梅花的功效是()
患者,女,32岁。因再生障碍性贫血接受丙酸睾酮注射治疗1个月余。护士每次在为患者进行肌内注射前首先检查()。
2004年1月某企业发行一种票面利率为6%,每年付息一次,期限3年,面值100元的债券。假设2004年1月至今的市场利率是4%。2007年1月,该企业决定永久延续该债券期限,即实际上实施了债转股,假设此时该企业的每股税后盈利是0.50元,该企业债转股后的股
根据《资源税暂行条例》的规定,下列有关资源税课税数量的表述中,正确的有()。
根据房产税暂行条例规定,下列房产或建筑物属于房产税征税对象的是()。
下列哪种情况下造成的学生伤害事故,学校承担责任?()
毛泽东在()中把“和最广大的人民群众取得最密切的联系”作为中国共产党人区别于其他任何政党的三个显著标志之一。
孙某委托吴某为代理人购买一批货物,吴某的下列行为中违反法律法规的是()。
作资本预算时,当下列哪种情况发生时对净营运资本的投资会增加?()[中国人民大学2015金融硕士]
下面关于数据库三级模式结构的叙述中,正确的是()。
最新回复
(
0
)