首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
admin
2018-07-29
85
问题
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。
这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。
选项
答案
My advice is, " Never give up the pursuit of learning. " You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of your life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone and never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again.
解析
1.画线部分第一句中“这一句话”根据上下文可知,指的是“一句建议”,应译为My advice。
2.“不要抛弃学问”的意思是“不要放弃对学问的追求”,因此不宜直译为Never give up learning,而需要补译出其隐含意义,译为Never give up the pursuit of learning。
3.画线部分第二句的逻辑主语为“你们”,在译文中应补充出来。该句比较长,根据句意可分译为两个独立的句子。
4.画线部分第二句的“不得已而做的”的意思是“出于必要性而做”,是对前面内容的补充,可译为out of sheer necessity。“从今以后……研究了”,这句话与前面的“以前……不得已而做的”一句形成对比,隐含转折语气,应当增译衔接词However。
5.画线部分第三句中,“年富力强”可译为in the prime of your life。“专门学问”可译为a special field of study。该句可采用顺译法,也可以采用转译法,译成反问句式,从而使译文更有文采。
6.画线部分第四句中,“做学问”可译为go into scholarship或engage in learning。
7.画线部分第五句中,“即为……计”的意思是“即便为……考虑”。“吃饭”可译为subsistence。
8.画线部分第五句中的“学问决不会辜负人的”,实际上包含了一个双重否定结构,“辜负”这个词的否定意义是隐含的,因此此处可用反说正译法翻译成肯定句:Knowledge will do you a good turn。do sb.a good turn是固定短语,意为“做对某人有益的事”。
9.画线部分第六句中“吃饭而不求学问”是个假设分句,在译文中要增译连词If。
10.画线部分最后一句需调整语序,由汉语主题句变为英语主谓句,即It为形式主语的句子。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/NnEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Afour-yearstudybysociologistsatTheUniversityofManchesterhasfoundthatwomenaremuchlikelythanmento【M1】______mak
Thenatureofworkischanging.Recenttechnologicaladvances,ashiftfrommanufacturingtoservice-basedorganizations,incr
他的成功比人们先前预料的要快很多。
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气:以至谁家娃儿跌跤碰脱牙、打了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房话,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的秘闻趣事,笑料谈资
院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这样说来,“吃亏是福”难道真的错了?其实,并不错的,不吃亏的福,与吃亏的福,虽同是“有福”,含义
A、SouthernEurope.B、NorthernEurope.C、Russia.D、LatinAmerica.B根据句(4)可知,橄榄球式的讨论风格在欧洲南部、非洲和拉丁美洲的文化中都很常见,它也是俄罗斯和希腊的讨论风格,所以答案为[B
猫的性格实在有些古怪。说它老实吧,它的确有时候很乖。它会找个暖和的地方,成天睡大觉,无忧无虑,什么事也不过问。可是,它决定要出去玩玩,就会出走一天一夜,任凭谁怎么呼唤,它也不肯回来。说它贪玩吧,的确是呀,要不怎么会一天一夜不回家呢?可是,它听到老鼠的一点响
A、Protection.B、Imagination.C、Excitement.D、Encouragement.D细节理解题。本题考查Maggie与妈妈一起学习的最大好处是什么。听力材料中提到Thaturgesmetostudyharder
猫的性格实在有些古怪。说它老实吧,它的确有时候很乖。它会找个暖和的地方,成天睡大觉,无忧无虑,什么事也不过问。可是,它决定要出去玩玩,就会出走一天一夜,任凭谁怎么呼唤,它也不肯回来。说它贪玩吧,的确是呀,要不怎么会一天一夜不回家呢?可是,它听到老鼠的一点响
随机试题
下图为Word2010窗口截图,完成以下题目。用户右击____处(填写序号),在弹出的快捷菜单中单击“功能区最小化”命令,可将Word2010窗口的功能区最小化。
苏子降气汤中配伍当归和肉桂的意义是
麻黄与桂枝的区别中,下列哪一项是错误的
8度抗震设计的钢筋混凝土结构,框架柱的混凝土强度等级不宜超过()。
施工临时工程是为辅助主体工程施工所必须修建的生产和生活用临时性工程。其由()、其他施工临时工程组成。
违反法律、行政法规或者中国证监会有关规定,情节严重的,可以对有关责任人员采取()年的证券市场禁入措施。
安装工程保险的保险金额是按()确定的。
2010年1月2日,甲公司以货币资金取得乙公司30%的股权,初始投资成本为2000万元,投资时乙公司各项可辨认资产、负债的公允价值与其账面价值相同,可辨认净资产公允价值及账面价值的总额均为7000万元。甲公司取得投资后即派人参与乙公司生产经营决策,但无法对
根据2010年第六次全国人口普查数据显示,东部地区中北京市常住人口为1961.24万人,上海市常住人口为2301.91万人;中部地区中河南省常住人口为9402.36万人,山西省常住人口为3571.21万人;西部地区中重庆市常住人口为2884.62万人,四川
Drivingthroughsnowstormonicyroadsforlongdistancesisamostnerve-rackingexperience.Itisaparadoxthatthesnow,com
最新回复
(
0
)