首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
I see a broken upland in the far Northwest. Its gray and purple rocks are interpatched with colors rich and warm, the new-born c
I see a broken upland in the far Northwest. Its gray and purple rocks are interpatched with colors rich and warm, the new-born c
admin
2021-08-19
79
问题
I see a broken upland in the far Northwest. Its gray and purple rocks are interpatched with colors rich and warm, the new-born colors of the upland spring, the greatest springtime in the world; for where there is no winter there can be no spring. The gloom is measure of the light. So, in this land of long, long winter night, where nature stints her joys for six hard months, then owns her debts and pays it all at once, the spring is glorious compensation for the past. Six month’s arrears of joy are paid in one great lavish outpour. And latest May is made the date of payment. Then spring, great, gorgeous, six-fold spring holds carnival on every ridge.
选项
答案
遥远的西北是一片山地,它坎坷崎岖,灰色和紫色的岩石间交织着丰富而温暖的色彩,那是山地之春——世界上最美妙的春日刚刚孕育出的色彩。没有冬日,何来春天?衡量光明的恰是黑暗。所以,在陷入漫长无际的冬夜,被大自然吝啬地剥夺欢乐长达六个月之久后,这片土地一次性清偿欠下的巨债,用灿烂宜人的春天弥补了此前半年的黑暗荒寂。拖欠六个月的快乐,大自然通过一次慷慨倾注彻底还清。到了5月末的偿债日,春天,灿烂、辉煌,积攒成六倍的春天降临每条山脊,如同狂欢节般热闹非凡。
解析
broken在这里修饰“山地,高地”,选取“坎坷崎岖的”这一义项。其在原文中为前置修饰语,为了更好地与下句中的指示代词its形成自然衔接,翻译时后置,译文读来更流畅。new—born意为“新生的”,在这里处理为“刚刚孕育出的”,体现出了春日到来孕育万物,万物复苏的意味。
这句话中包含一个由介词in引导的地点状语,同时又有一个由where引导的定语从句,真正的主谓部分为the spring is glorious compensation for the past。若是按照原文行文结构处理,译为“在这片被大自然吝啬地剥夺欢乐长达六个月之久,陷入漫长无际的冬夜,然后一次性清偿欠下的巨债的土地上,春天……”,不仅结构冗长,重点不突出,也会令读者感到不知所云。因此,翻译时首先在脑海中形成作者描绘的场景,然后重新建构语言,不受原文表达模式的禁锢,将每一块内容处理为小短句的形式,按照逻辑顺序组合在一起。同时,将主语转换为“这块土地”,从意境和画面上形成与原文的对等。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/kH5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
贪多嚼不烂
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚决维护国家主权、安全、发展利益,绝不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合
维护国家核心利益
主张治史要将史料竭泽而渔的陈垣,同样苦于近代史料的漫无边际。他说:“史料愈近愈繁。凡道光以来一切档案、碑传、文集、笔记、报章、杂志,皆为史料。如此搜集,颇不容易。”于是主张:“宜分类研究,收缩范围,按外交、政治、教育、学术、文学、美术、宗教思想、社会经济、
IntercontinentalExchange
cruisemissile
脱胎于800年前英国《大宪章》的程序正义原则,是历经英美、欧陆等大量民主国家司法实践不断增益的成果。“程序正义是实体正义之母”,已成为全球司法界的共识。(语料来源:《江淮晨报》,2011年4月22日)
许慎《说文解字》一书,系统分析了汉字的六种结构,学术上称为“六书”。我国古代的图书分类自汉代“七分法”之后,到晋代产生了“四分法”。后来《隋书-经籍志》著录了东汉以来的大量文献,并按四部分类,从此有了“四部”之称。
Low-levelslash-and-bumfarmingdoesn’tharmrainforest.Onthecontrary,ithelpsfarmersandimprovesforestsoils.Thisisth
随机试题
在我国刑事诉讼中,上诉与二审抗诉的相同之处有
一名2岁小儿,其母近日患浸润性肺结核病且痰涂片找到结核菌。其家长来门诊咨询。为使小儿不被染上结核病,以下措施中哪一项是错误的
肾外表面坚韧的结缔组织膜构成
等截面均质杆长AB=l,重P,在图所示的位置,角速度ω和角加速度ε大小已知,其转向如图所示。则图示位置系统对O轴的动量矩L0(大小、方向)为()。
《建设工程施工合同(示范文本)》规定,发包人( ),不得以任何形式向分包人支付各种工程款。
某物业服务企业档案保存期限的划分标准如下表所示。分析表中内容,并回答下列问题。【问题】物业管理档案管理的基本方法有哪些?
不满10周岁的未成年人是无民事行为能力人。()
有以下程序段intn,t=1,s=0;scanf("%d",&n);do{s=s++;t=t一2;}while(t!=n);为使此程序段不陷入死循环,从键盘输入的数据应该是
ClimaticconditionsaredelicatelyadjustedtothecompositionoftheEarth’satmosphere.Iftherewereachangeintheatmosphe
火车准时到达。
最新回复
(
0
)