首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加
admin
2015-11-30
47
问题
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加速发展和中国正式加入WTO的背景下,一个更加开放、有序的包括冶金产品、冶金技术和冶金设备在内的冶金市场将在上海形成。
选项
答案
The Shanghai Metallurgy Expo is solemnly opened in Shanghai International Exhibition Center. The Expo has presented concentrations of advanced technology and equipment, both at home and abroad, including those of metallurgy, casting and heat treatment. Major technical symposiums will be held concurrently during the Expo. Against the backdrop of accelerated globalization of the world economy and China’s accession to the WTO, a more open and ordered metallurgical market, involving metallurgical products, technology and equipment, will be taking shape in Shanghai.
解析
1.本篇中专有名词较多,翻译时一定要注意用词的准确性。第一句中“隆重开幕”可以翻译为besolemnly opened。
2.第二句中的“国内外”可以用both at home and abroad来表示。“先进的”可以用advanced或modern来表达。
3.第三句中,要注意区分“交流会”的不同表达方法,“大型的交流会”我们常用symposium,“小型的交流会”我们可以用seminar。
4.第四句中的“在……背景下”可以翻译成against the backdrop of…或者in the context of…。
5.最后一句中“形成”可以用take shape来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/jne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Sinceancienttimes,thedestructiveeffectsofearthquakesonhumanlivesandpropertyhaveencouragedthesearchforreliable
A、Alandlord.B、Apublisher.C、Anoperator.D、Arealestateagent.D女士说她想租一套两居室且配有空调和暖气,男士请女士告诉他她的名字以及她想在哪儿住。由此可知,这位男士很可能是一名房地产中
相声(Xiangsheng)是中国最重要的表演艺术之一。共有三种不同形式的相声,分别由一人、两人和多人表演。其中由两人表演的对口相声(crosstalk)最为流行,传播最为广泛。“相声”一词最初是指模仿别人的言谈举止。现代相声包含四种基本技能:说、学、逗
A、Sleepingproblems.B、Stomachproblems.C、Bademotions.D、Highbloodpressure.B短文提到,长期过量喝咖啡会导致胃部和牙齿出现问题。B对应其中一个负面影响,故正确。
A、Withcomputerskill.B、Withjobexperience.C、WithamajorinEnglish.D、Withmultipleskills.D对话里女士表示她也去了人才市场,发现那里很多公司只找有更多技
A、Toknowdirection.B、Tomeasuretime.C、Toshowoffone’swealth.D、Togettoworkontime.C短文提到,进入19世纪后,戴手表的一个主要目的是向别人炫耀自己的财
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界文化遗产(heritagesites)最多的城市。北京每年有超过一亿四千万的国内和国外旅客。北京城市面
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics)
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
秦朝是第一个统一(unify)中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们所记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对于中国文化的影响是巨大的。它引入了封建制度(feudalsystem
随机试题
A.蹄裂B.白线裂C.蹄叶炎D.蹄叉腐烂E.蹄冠蜂窝织炎马,4岁,广蹄,装蹄时举肢检查,白线部凹陷,内充满粪、土和泥沙,未见跛行,根据临床表现诊断所患蹄病是
住宅小区建设规划中,设计的核心问题是()。
采用先张法生产预应力混凝土构件,放张时,混凝土的强度一般不低于设计强度标准值的()。
DJ2经纬仪的数字“2"代表()。
蒙古族的葬式有()。
一般资料:求助者,男性,39岁,某剧团编剧,妻子是演员,女儿11岁。案例介绍:求助者因思念故乡及惦念年迈的双亲,萌生了由本市调回故乡的念头,但妻子坚决不同意,认为丈夫故乡虽然美丽,但工作居住条件很难达到当下在所在城市的水平。在丈夫执意要求下,最后达成协议
学生最喜欢上肖老师的课,因为他上课的时候学生可以自由看小说、玩手机或者睡觉。肖老师认为自己只要认真把知识讲清楚就行了,学生听不听课是他们自己的事,纪律管理应该是班主任的职责。下列对他的这种做法评价不正确的是()。
设f(x)在[a,b]上连续且严格单调增加.证明:(a+b)∫abf(x)dx<2∫abxf(x)dx.
计算机使用总线结构的主要优点是便于实现积木化,同时减少了信息传输线的条数,其缺点是()。
为把圆周率的近似值3.14159存放在变量pi中,应该把变量pi定义为
最新回复
(
0
)