首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
朋友关系的存续是以相互尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间要熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之
朋友关系的存续是以相互尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间要熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之
admin
2013-05-20
72
问题
朋友关系的存续是以相互尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。
朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间要熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过于随便,就容易侵入这片紧区,从而引起冲突,造成隔阂。待友不敬,或许只是一件小事,却可能已埋下了破坏性的种子。维持朋友亲密关系的最好办法是往来有节,互不干涉。
选项
答案
Friends tend to become more intimate if they are congenial; otherwise they will separate or break with each other. However familiar and close they are, friends cannot be too casual and behave freely towards each other. Otherwise the harmony and balance will be broken, and the friendship will no longer exist. Everyone hopes to have his own private space, and too casual relationship among friends will mislead them to invade this piece of restricted areas easily as a result of conflict and alienation. Furthermore, it may be not a big matter to treat friends in a disrespectful manner; however, it is likely to plant the devastating seeds. The best way to keep the close relationship between friends is to keep contacts with restraint and mutual non-interference.
解析
1.第一句“情趣相投”和“脾气对味”意思相近,可合并译成be congenial;因为本句谈论的关系是已经成为朋友的关系,所以句中的“合”和“交”实际表达的是更加亲密的意思,所以可合译成more intimate;而“离”和“绝”因为意思不同,最好分别翻译成separate和break with each other。
2.第二句的前半句可选择英文句式中的“however+adj.”表现中文“再……再……”的语势,而“不恭不敬”可译成behave freely towards each other。
3.第四句句子较长,句式较散乱,而英语语言本身要求逻辑性,所以翻泽时首先要进行句式转换,调整语序,理顺句子间的关系。故“朋友之间过于随便”可转译成名词短语too casual relationship among friends,和“就容易侵入这片禁区”重新组成一句话。用as a result of…短语翻译句子“从而引起冲突,造成隔阂”,不仅使得译文贴合原意,而且更能突出原文短小精悍的风格。
4.第四句和第五句之间虽然没有任何连接词,但隐含了递进的关系,故可增译出furthermore。
5.“往来有节”中的“节”是“有节制”的意思,可译成to keep contacts with restraint;而“互不干涉”其实也是维持亲密关系的好方法,所以和“往来有节”一起并列用with短语来体现。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/hR4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
InEnglish,"vis"bearsthemeaningof"tolookatsomething"andcanbecombinedwithaffixestoformnewwords,asinsupervis
Whatistherelationshipbetween"livestock"and"cattle"?
Ifthere’sasensitiveinvestigationintotheflawsofcrimefighters,themanthefedsoftencallintodothejobisWilliamH
Ifthere’sasensitiveinvestigationintotheflawsofcrimefighters,themanthefedsoftencallintodothejobisWilliamH
Tobeabletofillleisureintelligentlyisthelastproductofcivilization,andatpresentveryfewpeoplehavereachedthisl
Asanxiety-makers,examinationsaresecondtonone.Thatisbecausesomuchdependsonit.Theyarethemarkofsuccess
Theswingingsinglelifestyleofthestereotypeismostpossibleforurban,educatedprofessionalandtechnicalpeople.Onlythe
Theinterviewismainlyadiscussionconcerning
都市寸土千金,地价炒得越来越高。今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病
随机试题
行政复议机关负责法制工作的机构具体办理行政复议事项。
朱砂安神丸主治证的病机是( )
A.胆固醇B.胆红素C.胆盐D.磷脂胆汁中的主要固体成分是
对T淋巴细胞亚群测定的临床意义描述错误的是
某水体受生活污水及含大量有机物的工业废水的严重污染,已超过水体的自净能力,水质已严重恶化,水中溶解氧含量几乎测不出,并已有变黑发臭的现象,此时水中进行的净化过程主要为()
砌体结构房屋中,混凝土梁端下设置垫块的目的是()。
住所地在A地的甲死亡后留下了一栋在B地房屋作为遗产,对于该房屋的继承问题,甲的大儿子乙与二儿子丙之间发生了纠纷,已知乙住在A地,丙住在C地,现乙项人民法院提起诉讼,要求法院将该房屋判给自己,对于该案件,有管辖权的是( )。
通货紧缩是指( )。
下列关于外部网关协议BGP的描述中,错误的是()。
下列各项中,哪一项不利于预防计算机的病毒______。
最新回复
(
0
)