首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近年来,越来越多的中国学生赴美留学。去年,美国进行了一项针对高校留学生的调查研究。该调查表明,2011—2012学年间来自中国的高校留学生总人数超过了19万,这使得中国连续三年成为美国最大的留学生来源国(sender of students)。而在2002
近年来,越来越多的中国学生赴美留学。去年,美国进行了一项针对高校留学生的调查研究。该调查表明,2011—2012学年间来自中国的高校留学生总人数超过了19万,这使得中国连续三年成为美国最大的留学生来源国(sender of students)。而在2002
admin
2016-09-17
70
问题
近年来,越来越多的中国学生赴美留学。去年,美国进行了一项针对高校留学生的调查研究。该调查表明,2011—2012学年间来自中国的高校留学生总人数超过了19万,这使得中国连续三年成为美国最大的
留学生来源国
(sender of students)。而在2002年,印度领先中国,是美国最大的留学生来源地。对于中国赴美留学生增长这一现象,不同的人从不同的角度予以关注——或褒或贬。
选项
答案
In recent years, a growing number of Chinese students go to study in the United States. Last year, a survey on college overseas students was conducted in the U.S. According to the survey, the number of college students from China was over 190 thousand in the school year of 2011 to 2012, making China the largest sender of students to the U.S. for three years in a row. In 2002, India was ahead of China as the source of the most international students to the U.S. Different people will focus from different aspects on the growth of Chinese students’ going to America—some positive, some negative.
解析
1.第2句的主语为“美国”,但翻译时,为了符合英文表达习惯,宜将其转换为地点状语,用“一项调查研究”作为主语并用被动语态来表达。定语“针对高校留学生的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语on college overseas students来表达。
2.第3句中的“这使得中国连续三年成为美国最大的留学生来源国”是前一分句的结果,故用现在分词短语作结果状语,译作making China the largest sender of students to the U.S.for three years in a row。
3.第4句中的“印度领先中国,是美国最大的留学生来源地”如果逐字对译为India was ahead of China andwas the largest sender of students to the U.S.,稍显生硬,将“是美国最大的留学生来源地”处理作方式状语,用介词短语as the source of the most international students to the U.S.来表达更灵活自如。
4.最后一句中的“这一现象”在汉语中属于范畴词,汉译英时可以省略不译。类似这样的范畴词还有“方面”、“方式”、“问题”、“情况”等。“或褒或贬”实为“一些是褒义的,一些是贬义的”,可译为some are positiveand others are negative,但如采用省略结构,直接译为some positive,some negative更简洁。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/h3Y7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
CreativeBookReportIdeasA)Areyouatalossforcreativebookreportideasforyourstudents?Ifyes,thenthisarticlewill
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledUniversityStudents’PursuitofFamousBrands.Youshouldw
LiBaitogetherwithDuFuisconsideredthegreatestoftheTangdynastypoets.TheyareasimportantinChineseliteraryhisto
A、Education.B、Literature.C、Psychology.D、Psychiatry.C女士很惊讶会在儿童文学课上看到男士,问男士是不是在读初等教育专业(elementaryeducation),男士表示否认,并根据其话中的asa
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiaryindustry)。从而让中国的经济结构更加协调(coor
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(pe
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
皮影戏(shadowplay)是中国古老的民间传统艺术。据史书记载,它始于汉代,盛于唐宋。皮影(shadowpuppet)最初由纸制成,后来改由驴皮或牛皮制作,因此而得名。皮影在中国乃至世界上都具有很高的艺术价值,被世界多国博物馆收藏。人们认为陕西的皮
随机试题
对ARDS的治疗和护理中,下列哪项是错误的()。
下列哪一项临床表现是上气道疾患引起的
对肝脏肿瘤诊断有重要提示意义的
A.患者服治疗量的伯氨喹所致的溶血反应B.强心苷所致的心律失常C.四环素和氯霉素所致的二重感染D.阿托品在治疗量解除胃肠痉挛时所致的口干、心悸E.巴比妥类药物所致的次晨宿醉现象属继发反应的是
根据《建设工程工程量清单计价规范》GB50500—2013,编制工程量清单时,出现了《计量规范》中未包括的项目,则关于该项目清单项编制的说法,正确的是()。
TCP/IP的核心思想(理念)是什么?
某公司就其培育的一个植物新品种向审批机关提出品种权申请并获得授权。该品种的育种完成日为2010年8月8日,申请日为2011年2月1日,初步审查合格公告日为2011年6月2日,授权日为2012年12月1日。根据植物新品种保护条例及相关规定,该品种权的保护期限
成本领先战略的主要目标是不断地降低最终产品的成本价格,这种战略以财务和经济目标为中心,只有在获得较高市场份额的情况下才能成功。
A、明天上班之后B、今天下班之前C、今天五点半D、下周四晚上B根据“张经理说最好今天晚上下班之前交给他”这句话,可知选B。
EdithSmithofNewYorkwasconcernedabouther18-month-olddaughter,Amanda.Thedaughterdidnotrespondwhenherparentsspok
最新回复
(
0
)