首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Liberty cannot be preserved without a general knowledge among the people, who have a right, from the frame of their nature, to k
Liberty cannot be preserved without a general knowledge among the people, who have a right, from the frame of their nature, to k
admin
2015-11-27
72
问题
Liberty cannot be preserved without a general knowledge among the people, who have a right, from the frame of their nature, to knowledge, as their great Creator, who does nothing in vain, has given them understandings, and a desire to know; but besides this, they have a right, an indisputable, unalienable, indefeasible, divine right to that most dreaded and envied kind of knowledge; I mean, of the characters and conduct of their rulers. Rulers are no more than attorneys, agents, and trustees, for the people; and if the cause, the interest and trust, is insidiously betrayed, or wantonly trifled away, the people have a right to revoke the authority that they themselves have deputed, and to constitute abler and better agents, attorneys, and trustees and the preservation of the means of knowledge among the lowest ranks is of more importance to the public than all the property of all the rich men in the country. It is even of more consequence to the rich themselves, and to their posterity.
The only question is whether it is a public emolument: and if it is, the rich ought undoubtedly to contribute, in the same proportion as to all other public burdens—that is, in proportion to their wealth, which is secured by public expenses. But none of the means of information are more sacred, or have been cherished with more tenderness and care by the settlers of America, than the press. Care has been taken that the art of printing should be encouraged, and that it should be easy and cheap and safe for any person to communicate his thoughts to the public.
选项
答案
如果人民没有常识,自由就难以得到维护。人民天生就有获得知识的权利,因为无所不能的伟大造物者已经赋予他们理解能力和求知的欲望。但是,除了这种权利之外,他们还有一个权利,一个不可争议、不可让与、不容废除的神圣权利去获取最令人畏惧和羡慕的那种知识。 这里我指的是,人们了解他们统治者的品质和行为的权利。对于人民来说,统治者只不过和律师、代理人和托管人一样。如果他们的事业、利益、和信任在无形中遭到背叛或恣意虚耗,那么人民就有权利废除他们自己授予给这些人的权威,并任命更能干、更好的代理人、律师和托管人。对公众来说,保留最底层人民获取知识的渠道比保留全国所有富人的财产更重要。而这对于富人本身以及他们的后裔来说甚至也是更为重要的。
解析
1.第一句为一个较长的复合句,翻译时需进行拆分。为了避免翻译生硬,应将Liberty cannotbe preserved的被动语态转为主动表达;为避免句子过长,需将定语从句转为汉语短句表达,并补出主语,如who have a right中的主语为“人民”;the frame of their nature可意译为“天生”;who does nothing in vain可译为“无所不能的”。另外翻译并列结构an indisputable,unalienable,indefeasible,divine right时,要注意保持结构上的对称性:indisputable“不可争议”,unalienable“不可让与”,indefeasible“不可废除”;characters and conduct意为“品质与行为”。
2.第二句同样为较长的复合句。翻译if从句时,为了符合汉语表达习惯,应将被动语态转译为主动语态,可用动词“遭到”表被动意义。cause一般为“原因,理由”之意,但在此是“事业”之意;insidiously意为“无形中,不知不觉地”;wantonly意为“恣意地”;revoke意为“废除”;constitute一般为“组成,建立”之意,在此取“任命”之意;the preservationof可转化为动词结构译出:“保留……”。
3.第三句中的consequence一般作“结果”讲,这里意为“重要地位”;posterity意为“后裔”。译文中补出连词“而”,使之与上句更好地承接。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/VuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
HowtoUsetheLibraryThebooksinalibrarycanbeclassifiedundertwomain【1】—fictionandnonfiction.Whendoingresearch
ThepoliticaltheoryunderliningtheDeclarationofIndependencecamefrom
D语言学家及其代表理论。CompetenceandPerformance(语言能力及语言运用)是NoamChomsky在其代表作AspectsoftheTheoryofSyntax中提出的。
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。种子不落在肥
Socialcustomsandwaysofbehavingchange.Thingswhichwereconsideredimpolitemanyyearsagoareacceptable.Justafewyear
WhichofthefollowingisNOTthebackgroundinformationofapossibleattackonIran?
Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconcealedfromstr
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性、社会关系等的观点也基本相同。对美国人要了解的重要的事情有
每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。连夜雨雪,一点星光都看不见。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。一念至诚地将假
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴,体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉。不消说,相识
随机试题
Wemaylookattheworldaroundus,butsomehowwemanagenottoseeituntilwhateverwe’vebecomeusedtosuddenlydisappears.
气焊铸铁时,火焰应始终盖住熔池,焊丝要在熔池中适当搅拌,以排除气孔和夹渣。
试述在不同产品寿命周期阶段企业可以采取的不同产品战略。
患者男,78岁,因蛛网膜下腔出血入院治疗3天。现患者对强烈痛刺激有反应,基本生理反应存在,生命体征正常。患者住院治疗2周,卧床未下地活动,护士可以在患者病历首页的体温单上见到
从总体上看,人的发展十分复杂,是一个生活与()并进的过程,是一个“给定”与“自我选择”“自我构建”相互作用、相互转化的过程,是发展的各种因素相互制衡、相互协调的过程。
如今各地都面临着同样的问题。有的地方看不到自己的优势,________,无法培育新的经济增长点;有的地方只盯着别人,________,以致出现同质化恶性竞争。填入划横线部分最恰当的一项是:
根据下列材料回答问题。广州、深圳、佛山三市的科技项目数占广东总数的()。
香港、澳门回归祖国以来,“一国两制”实践取得举世公认的成功。事实证明,“一国两制”是解决历史遗留的香港、澳门问题的最佳方案,也是香港、澳门回归后保持长期繁荣稳定的最佳制度。回归完成了香港、澳门宪制秩序的巨大转变。特别行政区的宪制基础是()
Forquestions18-22,matchtheextractswiththereasons,listedA-H.Foreachextract,decidewhichthereasoneachspeakerde
A、LivinginthecenterofLondon.B、Don’tjudgebypersonalpreferences.C、Neverlivinginabeautifulvillagehouse.D、Don’twa
最新回复
(
0
)