首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
郑和是明朝伟大的航海家(navigator),他完成了人类历史上伟大的壮举。1405年7月,他率领庞大的船队进行了首次远航(voyage),船队由240多艘船只、27400名船员组成。他们访问了30多个位于西太平洋和印度洋的国家和地区。他一共进行了7次远航
郑和是明朝伟大的航海家(navigator),他完成了人类历史上伟大的壮举。1405年7月,他率领庞大的船队进行了首次远航(voyage),船队由240多艘船只、27400名船员组成。他们访问了30多个位于西太平洋和印度洋的国家和地区。他一共进行了7次远航
admin
2016-04-26
50
问题
郑和是明朝伟大的
航海家
(navigator),他完成了人类历史上伟大的壮举。1405年7月,他率领庞大的船队进行了首次
远航
(voyage),船队由240多艘船只、27400名船员组成。他们访问了30多个位于西太平洋和印度洋的国家和地区。他一共进行了7次远航,最远的目的地是非洲东海沿岸。他的远航表明当时的明朝在
航海技术
(navigation technology)、船队规模、航行距离等方面都领先于西方。郑和的远航对发展海外贸易、传播中华文明都起到了积极的作用,同时也加深了中国同东南亚和东非的友好关系。
选项
答案
Zheng He, a great navigator in Ming Dynasty, achieved significant feats in the history of mankind. In July 1405, he conducted the first long voyage, commanding a large fleet composed of over 240 ships and 27,400 sailors. They visited more than 30 countries and districts in western Pacific Ocean and Indian Ocean. Totally seven long voyages were made under his command, with the farthest destination on the east coast of Africa. His voyage indicated that Ming Dynasty was more advanced than the West in the field of navigation technology, fleet size and sailing distance, etc. The long voyage led by Zheng He promoted positively the development of overseas trade and the spread of Chinese civilization. Meanwhile, the friendly relation between China and the Southeast A-sia as well as East Africa was enhanced.
解析
1.第一句的主干结构为“郑和完成了壮举”。“是明朝伟大的航海家”译为主语“郑和”的同位语,放在主语之后。
2.第二句的主干结构可理解为“他进行了首次远航”。“率领庞大的船队”可以跟后面的短句“船队由……组成”糅合在一起,采用现在分词短语作状语的形式commanding a large fleet composed of….
3.第四句“他一共进行了7次远航……”有两个主语“他”和“目的地”。为了使译文通顺,前半句可采用被动语态seven long voyages were made;“最远的目的地是非洲东海沿岸”可采用“with+名词短语”来表达,作主句的补语,这样就不必拆译成两个句子。
4.最后一句较长,可拆译为两个句子,前一句的主干结构为“郑和的远航对……起到了积极的作用”。后一句“同时也加深了……”可以采用被动语态来表达,避免使用跟前一句同样的主语“郑和的远航”,从而使译文更加简洁。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/PHG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Virtuallyunknownadecadeago,bigonlineteachereducationprogramsnowdwarftheirtraditionalcompetitors,outstripping(超过)
A、Americanliterature.B、Elementaryeducation.C、Psychology.D、Experimentalmedicine.B对话中女士问男士Areyoualsomajoringinelementa
Eachsummer,nomatterhowpressingmyworkschedule,Itakeoffonedayexclusivelyformyson.Wecallitdad-sonday.Thisye
莫高窟(TheMogaoCaves/TheMogaoGrottoes),位于敦煌市东南25公里处,东面是鸣沙山,是著名的佛教(Buddhist)艺术宝库。联合国教科文组织(TheUnitedNationsEducational,Scienti
A、It’stoosmall.B、Ithasplentyoflight.C、It’sratherexpensive.D、Itdoesn’thavemanyclosets.B女士说她只对2房的那套感兴趣,然后让男士介绍情况,男
A、Students.B、Officials.C、Bankers.D、Lawyers.B短文中提到有几种人,像商人、政府官员、航空人员和年轻夫妇,愿意租家具。选项(A)、(C)和(D)没有提到,不难排除。
A、Thewomanherself.B、Aneighbor.C、Aprofessionalhairstylist.D、Afriend.C此题迷惑那些对题目不加分析的考生。该女士的邻居告诉她一个新理发店的名字,言外之意是她到这家新理发店做
自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出后,至今京剧的足迹遍及全球,对中、西文化交流,人民友好往来,增进团结、友谊做出了卓越的贡献。北京京剧院已经应邀分别在美国、英国、法国、德国、意大利、澳大利亚、日本、巴西等地演出。这些表演促进了中外文化交流和世界
灯笼作为民间传统工艺(craftwork).现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵的传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们可以说灯笼在中国悠久的历史中发挥着巨大而不可替代的作用.它象征着灿烂的中国文化。中国灯笼不但在中国历史上
东汉(theEasternHanDynasty)末年,蔡伦的造纸术被广泛运用。到了公元3至5世纪的两晋时期(periodofEasternandWesternJinDynasties),人们利用纸张写字,并由此发展出写在纸上的书法艺术(c
随机试题
论述公司上市的条件。
Ateacher______doeveryexercisebutastudent______.
A、知母B、栀子C、黄芩D、黄连E、生地黄具有降低交感—肾上腺系统机能药理作用的药物是
[1995年第039题]我国现存最古的木塔是:
依据《职业病防治法》的规定,建设项目竣工验收前,应当由()进行职业病危害控制效果评价。
热力管道的连接方式主要有( )。
我国现行法规规定,保险公司的投资对象包括()
战国时期,主持秦国变法的改革家是()。
在一起行政诉讼案件中,对被告进行处罚的依据是国务院某部制定的一个行政规章,原告认为该规章违反了有关法律。根据我国宪法规定,下列哪一机关有权改变或者撤销不适当的规章?
2014年第二届青年奥运会将在南京举行,省团委提出组织一项题为“青年与未来”的活动。你作为某高校的团委负责人,请提出一个参赛方案。
最新回复
(
0
)