首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的1 O.
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的1 O.
admin
2020-11-01
46
问题
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的1 O.8%。来自CNTA的数据显示,201 5年中国的旅游业总收入达到4.13万亿元人民币,游客进行了40亿次国内旅游、1.17亿次国外旅游。中国吸引了1.34亿入境游客,旅游业外汇收入约为1136.5亿美元。
该“计划”强调稳定增长,旨在使旅游次数年增长10%,旅游总收入年增长11%和直接旅游投资增长14%。该“计划”的主要目标还包括提高效率、公众满意度并提高国际影响力。旅游部门将为国民经济贡献12%,为餐饮、住宿、民用航空和铁路客运贡献85%。根据该“计划”,每年将在旅游部门创造100万个新的工作岗位。
选项
答案
China is now the world’s largest outbound tourism market and the world’s fourth largest tourist destination. On a press conference on December, 26, China National Tourism Administration (CNTA) revealed China’s tourism development during the 13th Five-Year Plan period. Tourism has become a pillar industry of China’s national economy. In 2015, China’s tourism industry accounted for 10.8% of the national economy. Data from CNTA shows that in 2015, China’s total tourism revenue reached RMB 4.13 trillion, and tourists took 4 billion domestic trips, along with 117 million trips abroad. China attracted 134 million inbound travelers, and tourism foreign exchange earnings amounted to about $113.65 billion. The new plan has stressed steady growth, aiming to achieve an annual increase of 10% in the number of tourist trips, 11% in total tourism revenue and 14% in direct tourism investment. The primary objectives of the plan also consist of improved efficiency, public satisfaction and an enhancement in international influence. The tourism sector will contribute 12% to the national economy, as well as 85% to catering, accommodation, civil aviation and railway passenger transportation. Based on the plan, every year 1 million new jobs shall be created in the tourism sector.
解析
本文选编自新华网,属于新闻文体,主要说明中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地,并通过一系列的数据来增强客观性和说服力。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/MKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
Withoutthefrictionbetweentheirfeetandtheground,peoplewouldinno______beabletowalk.
With2005fastbecoming"theyearofthenaturaldisaster",itistimetoreflectonhowengineering,scienceandtechnologyca
Theexperienceofforeigncountriesisworthlearningfromandtakingforreference.
下面你将听到一段有关亚洲经济的讲话。谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建
发展不平衡问题依然突出,缩小贫富差距、共享全球化成果任重道远。
百度在一直努力创新,通过大数据分析的优势帮助我们寻求未来技术解决方案,应对社会和环境问题。
UnderwhatcircumstanceswouldBobreplacehim?
如果我们连党八股也打倒了,那就算对于主观主义和宗派主义最后地“将一军”,弄得这两个怪物原形毕露,“老鼠过街,人人喊打”,这两个怪物也就容易消灭了。
Totheirgreatsurprise,theyfoundthefloodwaterhaddamagedthebuilding’sfoundation.
随机试题
婚前保健技术服务工作与一般医疗工作的不同点包括
承包期内,承包方全家迁入设区的市,转为非农业户口的,应当将承包的耕地和草地交回发包方。承包方不交回的,发包方可以收回承包的耕地和草地。()。
已知e3x和e-3x是方程y’’+py’+q=0(p和q是常数)的两个特解,则该微分方程是()。
抵押权属于()。[2007年11月三级真题]
审计的主体是()。
春运期间很多旅客在车站出现丢失财物的情况,铁路民警帮助旅客找回了上千件丢失的物品,受到了民众的好评。但是也有人认为这是浪费警力,铁路民警应该把更多的精力放到治安管理上。你怎么看?
询问多个证人时,可同时询问,互相印证。()
口袋鼓了,脑袋空了——改革开放以来,乡村发生巨大改变,农民物质生活大多“翻了身”。在靠不成文的村规民约、乡邻道德约束的“熟人圈子”里,农村社会正静静地发生另一场深刻变革:流动时代、经济大潮下的重利轻义、城镇化生活方式的冲击,使得原本无处不在的乡村道德约束逐
A.IttookmeafewhourstofillitoutB.TheembassyisverystrictaboutitC.it’sverydifficulttogetavisatogototheU
A、生活有时会让我们伤痕累累,但到后来,那些受伤的地方往往会变成我们最强壮的。B、巴中地处四川、陕西、湖北、重庆四省市接壤地带,森林覆盖率达56%,自然生态良好。C、现有超过1/4的现代药物是由热带雨林植物所提炼的,所以热带雨林也被称为“世界上最大的药
最新回复
(
0
)