首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华文明历来注重以民为本,尊重人的尊严和价值。早在千百年前,中国人就提出“民惟邦本,本固邦宁”、“天地之间,莫贵于人”,强调要利民、裕民、养民、惠民。今天,我们坚持以人为本,就是要坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,关注人的价值、权益和自由
中华文明历来注重以民为本,尊重人的尊严和价值。早在千百年前,中国人就提出“民惟邦本,本固邦宁”、“天地之间,莫贵于人”,强调要利民、裕民、养民、惠民。今天,我们坚持以人为本,就是要坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,关注人的价值、权益和自由
admin
2018-06-06
47
问题
中华文明历来注重以民为本,尊重人的尊严和价值。早在千百年前,中国人就提出“民惟邦本,本固邦宁”、“天地之间,莫贵于人”,强调要利民、裕民、养民、惠民。今天,我们坚持以人为本,就是要坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,关注人的价值、权益和自由,关注人的生活质量、发展潜能和幸福指数,最终是为了实现人的全面发展。保障人民的生存权和发展权仍是中国的首要任务。我们将大力推动经济社会发展,依法保障人民享有自由、民主和人权,实现社会公平和正义,使13亿中国人民过上幸福生活。
选项
答案
The Chinese civilization has always given prominence to the people and respect for people’s dignity and value. Centuries ago, the Chinese already pointed out that "people are the foundation of a country: when the foundation is stable, the country is in peace". Nothing is more valuable in the universe than human beings. The ancient Chinese emphasized the value of serving the people, enriching them, nourishing them, and benefiting them. We are pursuing today a people-oriented approach toward development because we believe that development must be for the people and by the people and its benefit should be shared among the people. We care about people’s value, rights and interests and freedom, the quality of their life, and their development potential and happiness index because our goal is to realize the all-around development of the people. Ensuring the right to survival and development remains China’s top priority. We will vigorously promote social and economic development, protect people’s freedom, democracy and human rights according to law, achieve social fairness and justice and enable the 1.3 billion Chinese people to live a happy life.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/JhSO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Howmuchphysicalactivityshouldteenagersdo,andhowcantheygetenough?Manyteenagersspendalot
U.S.jobgrowthwassurprisinglystrongin2018,butdon’texpectthattohappenagainthisyear,witheconomicheadwindsintens
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Thepresidentofthecorporationdemandedthatallimportantbusinessdocumentsbephotocopiedincaseofacomputerdisaster.
Although"namingrights"haveproliferatedinAmericanhighereducationforthepastseveraldecades,thephenomenonhasrecentl
OfalltheemployedworkersintheUnitedStates,12.5millionarepartofatemporaryworkforce.TheUnitedStatesBureauofLa
Moneyisa(n)________forbuyingandsellinginaeconomicsystemandservesasthecenterofthemonetarysystem.
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
下面你将听到的是一段有关儿童发展的讲话。儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高
一个“解放”的女性就是一个自己控制生活,而不是让其他的人、传统或者要求控制的女性。一个“解放”的女性可能从事任何工作,包括做家务,或者什么也不做。她可能结婚也可能未婚;她可能有孩子也可能没有;她可能贫穷或者富有,受过教育或者是个文盲。不管是墙壁的颜色还是她
随机试题
决定一种商品供给的主要因素有()。
“不再慌糖”是某社区健康服务中心专为老年糖尿病患者提供的服务项目。该项目由社会工作者、退休党员、护士组织发起。项目运行半年后,又有几位心理咨询师、医生和瑜伽教练加入该工作团队。该项目的团队结构类型是()。
下列哪项不是尿毒症时的大分子毒性物质
A.STB和UCB均升高,尿胆原强阳性,CB/STB<20% B.STB和CB均升高,尿胆原阴性,CB/STB>50% C.STB.CB和UCB均升高,CB/STB为20~50% D.STB和UCB均升高,尿胆红素强阳性,CB/STB<20
建筑工程定额按生产要素可分为()。
某种酒精溶液里纯酒精与水的比是1:2,现加纯酒精120g后,配成浓度为75%的酒精溶液,则原酒精溶液有
Poetrycanbecomparedtopainting.Whenyoulookataworkofart,youfirstseeitforwhatitis—adepictionofaperson,an
Lookingback,itwasnaivetoexpectWikipedia’sjoyridetolastforever.Sinceitsinceptionin2001,theuser-writtenonline
Inthesentence"Hedideverythingpossibletohelpus",theitalicizedwordisusedtomodify
WhendidMr.Triggwritetothemanageraboutthereelhebought?On______.WhatisthesolutionsuggestedbyMr.Montoya?
最新回复
(
0
)