首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。 中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。 中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可
admin
2017-12-31
72
问题
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。
中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可也。”信任是人与人关系的基础、国与国交往的前提。我们要通过经常性沟通,积累战略互信。中国宋代诗人辛弃疾有一句名句,叫作“青山遮不住,毕竟东流去”。只要我们坚定方向、锲而不舍,就一定能推动中美两国关系建设得到更大发展。
选项
答案
We now live in a world of rapid development and changes. The move toward multi-polarity, the increasing trend of globalization, and the quick application of information technologies have all been accompanied by growing challenges of various sorts, and have brought countries even closer than ever before. It is a time when ideas of zero-sum game and conflicts and confrontation must give way to common development and win-win cooperation. For the Chinese, trust has always been a philosophy upheld vastly. In the word of Confucius, who lived over 2,000 years ago, a man without trust can hardly accomplish anything. Trust stands as the basis of relationship among people, and provides a prerequisite for state-to-state exchanges. We need to maintain frequent communication and build up strategic mutual trust. Xin Qiji, a poet in China’s Song Dynasty, once wrote, "Thick mountains could not stop the river from flowing into the sea. "(It means that all rivers have to travel a meandering course before reaching their destination.)For China and the US, as long as we stay focused on our goal and persevere in our efforts, we will be able to make even greater progress in building the new model of major-country relationship.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/JgSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Aboutsixmonthsafterthey’dreturned,whiletheywerewalkingslowlyinthestreetinahotafternoon,thechildwasdreaming
Thewomanstartedsingingagainbyherselfwhenshecooked.
MaintainingFriendshipinAdolescenceSecondaryschoolcanbea【C1】________placeforadolescentswhodon’thaveabestfrien
下面你将听到外国媒体就中国艾滋病问题的一段评论。HIV/AIDSisnowrecognizedclearlyasagrowingthreattoChina.AccordingtoofficialChineseesti
MembersoftheI.M.F.approvedreformmeasuresaimingatincreasingthevotingpowerofcountrieswithgrowingeconomies.Theyf
MembersoftheI.M.F.approvedreformmeasuresaimingatincreasingthevotingpowerofcountrieswithgrowingeconomies.Theyf
A、Color.B、Hardness.C、Weight.D、Quality.B根据上下文掌握多义词词义是解题的关键。本题相关原文中单词consistency的含义有:1)一致性,连贯性;2)坚实度;粘稠度,这里根据上下文应取第二个含义。
A、colorB、qualityC、weightD、shapeD正确归纳有关信息有助于解答本题,如知道将原文中shortstoutglass和tallthinone归纳为不同形状的杯子。
Thespeakermainlydiscusses______.
Thespeakermainlydiscusses______.
随机试题
电子商务的虚拟性表现在两个方面:首先,____________。其次,交易过程的某些环节被虚拟化。
某报业集团面向高校毕业生招聘文字编辑,请根据职位要求,结合自身情沉,写一封300字左右的求职信。要求:(1)内容充实,格式规范,语言得体。(2)文中不得出现与考生本人有关的信息,如涉及校名、人名等请用××代替。
A、飞沫传播B、疫水传播C、虫媒传播D、接触传播E、土壤传播日本血吸虫病是()
男性,7岁,近2年发育明显迟于同龄儿童,近1个月出现咳嗽、低热,经抗感染治疗后无明显好转。PPD试验(++)阳性,应考虑该儿童患有
A、煎煮法B、浸渍法C、渗漉法D、水蒸气蒸馏法E、超临界流体提取法贵重药材、毒性药材及高浓度制剂使用()
甲、乙两家施工单位分别承包丙建设单位两个标段的土建工程,并签订了安全生产管理协议,明确了各自的安全生产管理职责。下列有关安全生产管理协议的内容中,正确的是()。
海源水产加工厂原是一家大型国有企业,发生以下事项:(1)新的领导班子上任,决定精简内设机构,中层干部轮岗,将会计部撤并到厂部办公室,同时任命办公室主任吴某兼任会计负责人。撤并以后,会计主要工作重新分工如下:原会计部主办会计继续留任会计工作,原设备处工作人
进境货物使用的木质包装应加贴()标识。
被辞退的公安民警可以领取()。
TheArtofFriendshipA)OneeveningafewyearsagoIfoundmyselfinananxiety.Nothingwasreallywrong—myfamilyandIwere
最新回复
(
0
)