首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear f
Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear f
admin
2018-08-11
68
问题
Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegant girls.
选项
答案
谚语是凝聚着智慧的通俗话语,它使得拉丁美洲人的言谈生动活泼。从大学教授到田野农夫,从市井乞丐到摩登女郎,大家都在使用谚语。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/JZrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears.Thefoodheeatsandthefriendswithwhom
Inarecentsurvey,GarberandHoltzconcludedthattheaveragehalf-hourchildren’stelevisionshowcontains47violentacts.
Inarecentsurvey,GarberandHoltzconcludedthattheaveragehalf-hourchildren’stelevisionshowcontains47violentacts.
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。
今年北京电影学院的招生考试于2月9日开始,每年2月中国都有大量学生报考艺术学校,成千上万的学生参加“艺考”、展示表演才能。中国许多著名演艺界人士都毕业于北京电影学院和中央戏剧学院,比如:章子怡、汤唯、张艺谋、陈凯歌、赵薇和姚晨。
A、正确B、错误A根据原文“Mymotherwasaclassichomemaker.”,译文为:我的母亲是位传统的持家的人。题干句子是对原文的同义解释。
丑石贾平凹人都骂它是丑石,它真是丑得不能再丑的丑石了。终有一日,村子里来了一位天文学家。他在我们家门前路过,突然发现了这块石头,眼光立刻就拉直了。他再没有走去,就住了下来;以后又来了好些人,说这是一块陨石,从天上落下来已经有二三百
新中国成立70年来,中国的人权事业取得了举世瞩目的成就。1949年新中国成立前,中国的人均GDP仅达27美元,人均预期寿命35岁,人均受教育年限不到一年,约90%的中国人民是文盲;战乱仍频,人民生活在苦难之中。现在,中国已成为世界第二大
尽管养鸡热潮对消费者有利,但动物福利倡导者担心肉类行业削减成本措施是以牺牲禽类为代价的。(havecomeattheexpenseof…)
随机试题
档案记录收集法的优点包括()
fms家族的编码产物是
药物依赖是指
货币经纪公司及其分公司从事证券交易所相关业务的经纪服务,须报经()审批。
下列报表中属于静态报表的是()。
基金运作信息披露文件包括()
推行“湖广填四川”政策,鼓励外省籍人士人蜀落户的统治者有()。
划分唯物主义同唯心主义的唯一标准是()。
在新民主主义革命经济纲领中,提出三大经济纲领,在此基础上直接建立和发展的是()
Highoilpriceshavenotyetproducedaneconomicshockamongconsumingcountries,butfurtherrises,especiallysharp【21】,woul
最新回复
(
0
)