首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The big challenge we face in these early years of the 21st century, is how to grow our economies and ensure shared prosperity to
The big challenge we face in these early years of the 21st century, is how to grow our economies and ensure shared prosperity to
admin
2018-07-31
54
问题
The big challenge we face in these early years of the 21st century, is how to grow our economies and ensure shared prosperity to all nations and all people.
选项
答案
美国金钱政治和家族政治大行其道,公民政治权利难以得到有效保障。企业可以通过金钱来左右政治,获取巨额回报。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/IfuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ENGLAND’SECONOMYINTHE16THCENTURY(1)Inthelasthalfofthe16thcenturyEnglandemergedasacommercialandmanufactu
CONTROVERSYABOUTCAUSINGEMOTION(1)Thefactthatwereacttocertainexperienceswith"Emotion"isobvious.Forexample,
CONTROVERSYABOUTCAUSINGEMOTION(1)Thefactthatwereacttocertainexperienceswith"Emotion"isobvious.Forexample,
CONTROVERSYABOUTCAUSINGEMOTION(1)Thefactthatwereacttocertainexperienceswith"Emotion"isobvious.Forexample,
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主要目标是:在优化结构、提高效益和降低消耗的基础上,实现2010年人均国内生产总值比2000年翻一番;资源
邓小平是中国改革开放的总设计师。邓小平提出了“建设有中国特色社会主义”的理论;支持在农村实行联产承包责任制,在城市推行打破“大锅饭”的各种经济责任制,建立公有制基础上的社会主义市场经济体制。同时,他倡导改革政治体制,如党政分开,下放权力,发扬民主等。
很多人认为抗生素对病毒感染很有效,这种误解使得人们在抗生素不见效时仍在使用,这种过度使用就造成了抗药性。
当前,信息技术、生命科学、智能制造、绿色能源等前沿领域不断突破,新材料、新产品、新业态迭代周期不断缩短。大数据、3D打印、人工智能,这些曾经的科学幻想,如今已经融入人们的衣食住行用,未来已经来到我们身边。新科技革命和产业变革是一次全方位变革,将对
Iwrotetomybankmanager,______togettingaloan.
埃博拉病毒已经夺走2900多条生命,并且仍在继续肆虐。
随机试题
A.寒痰B.热痰C.燥痰D.湿痰痰黄稠有块者,多属
患者男,68岁。因急腹症入院,急救过程中先后出现少尿、肺水肿、呼吸困难、嗜睡、意识障碍,消化道出血等症状,应诊断为
患者,女,33岁。结婚5年未孕,月经规则,自觉胸脘痞闷,带下量多、色白、质黏,舌苔白腻,脉细滑。妇科检查:子宫如孕2个月大小,宫底部明显突出,质硬,B型超声波检查为单个结节,血红蛋白90g/L。应首选的治疗措施是
(2010)采用偏心核心筒的高层住宅,其优点是()。
下列各项中,属于行政处罚的有()。
下列各项中,属于会计行政法规的有()。
根据《贷款通则》,借款人可以是法人、其他经济组织、个体工商户和自然人。()
绿色物流是指以降低对环境的污染、减少资源消耗为目标,利用先进物流技术规划和实施运输、储存、包装、装卸、流通加工等的物流活动。根据上述定义,下列各项不符合绿色物流内涵的一项是()。
把法律解释分为文义解释、历史解释、体系解释、目的解释,其划分标准是()。
软件设计阶段产生的文档是______。
最新回复
(
0
)