首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在当今中国,电视相亲节目(television dating show)非常红火。其中,知名的当属《非诚勿扰》(If YouAre the One)。该节目由孟非主持,深受海内外观众喜爱。这不只是一个普通的相亲节目,它还反映了年轻一代的生活观和社会观。这也
在当今中国,电视相亲节目(television dating show)非常红火。其中,知名的当属《非诚勿扰》(If YouAre the One)。该节目由孟非主持,深受海内外观众喜爱。这不只是一个普通的相亲节目,它还反映了年轻一代的生活观和社会观。这也
admin
2019-04-20
12
问题
在当今中国,
电视相亲节目
(television dating show)非常红火。其中,知名的当属
《非诚勿扰》
(If YouAre the One)。该节目由孟非主持,深受海内外观众喜爱。这不只是一个普通的相亲节目,它还反映了年轻一代的生活观和社会观。这也是它获得巨大成功的原因之一。美国
哈佛大学
(Harvard University)已经对该节目有所关注,并宣布了将《非诚勿扰》引进该校课程的计划。
选项
答案
Today in China, the television dating shows are very prosperous. Among them, the famous one is "If You Are the One". The program is hosted by Meng Fei and deeply loved by the audience both at home and abroad. More than an ordinary dating show, the program reflects the younger generation’s outlook on life and society. This is one of the reasons it has been so successful. Harvard University has showed its concerns toward the program and declared the plan to bring it into its courses.
解析
1.第3句“……由孟非主持,深受……喜爱”这两个分句中的“由”和“深受”都是表被动的标识词,提示该句应用被动语态;此外,两分句是由逗号连接的并列句,翻译时应增译并列连词and,即本句译作…is hosted by Meng Fei and deeply loved by…。
2.第4句中的两个分句“这不只是……,它还……”可处理成“more than引导名词词组+句子”的结构来表达,行文简洁且意义贴切到位,胜过It is not only…这一完整句式。第2个分句中的宾语中心语“……观”包含两组定语“年轻一代的”和“生活的和社会的”,前者可译作the younger generation’s置于中心语outlook前,后者则可处理为后置定语,置于中心语outlook之后,表达为on life and society。
3.第5句是一个主系表结构,其主干为“这是原因之一”,“它获得巨大成功的”是修饰表语的长定语。翻译时可用This is one of the reasons+定语从句(it has been so successful)来表达,准确到位。
4.最后一句“美国哈佛大学已经对……有所关注,并宣布了……计划”可对应译为并列的两个动词短语,译作Harvard University has showed its concerns toward...and declared the plan to...。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/6BZ7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Gesturesaren’ttheonlyareainwhichtheunwarytravelercangettrippedup.Foreignculturesadheretodifferentbusinesscus
WanttoKnowYourDiseaseRisk?CheckYourExposomeA)Whenitcomestohealth,whichismoreimportant,natureornurture?Youm
A、Threeweeks.B、Onemonth.C、Threemonths.D、Overoneyear.C细节推断题。由对话可知男士是在发愁自己出国期间租的房子的问题,所以他房子空闲的时间应该就是他出国的时间。再根据女士说的fromJu
A、RemittancesB、TourismC、OilrevenueD、TaxrevenueB信息明示题。由Tourism,Mexico’sthird-largestsourceofrevenue.可知,墨西哥第三大收入来源是旅游业,故
A、Eatalot.B、Goshopping.C、Goswimming.D、WatchTV.C信息明示题。女士在给出建议时说,很多人在沮丧的时候会吃东西、购物、看电视,但这些都不是健康的做法,下次可以试试游泳,故选C。
A、Lackoftechnology.B、Rapideconomicgrowth.C、Unknownpollutionsources.D、Shortageofmanpower.A信息明示题。由China’senvironmenta
让人更为震惊的是,大学生浪费的食物数量是全国平均量的两倍。
当前,中国外交站在了一个新的历史起点。我们的国家从来没有像今天这样接近世界舞台的中央,从来没有像今天这样全面参与国际上的各种事务,也从来没有像今天这样承担着维护世界和平与发展的重要责任。新起点带来新使命,新形势带来新要求。外交学院作为外交部的直属院校,不论
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraftart)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingeq
随机试题
细菌有哪些基本结构?各有何功能?
A.良性肿瘤B.恶性肿瘤C.交界性肿瘤D.癌前病变E.非肿瘤性良性病变上皮重度非典型增生是
A.第3腰椎B.髂前上棘与脐连线中点C.两髂前上棘连线中点下方3cmD.足侧倾斜15°,耻骨联合上3cmE.头侧倾斜20°~25°,两髂前上棘连线中点腰椎侧位中心线为
属于糖尿病微血管病变的是
下列物质常用于防腐剂的是
对专利纠纷第一审案件有管辖权的法院是()。
《中华人民共和国建筑法》规定,从事建筑活动的( ),应当依法取得相应的执业资格证书,并在执业资格证书许可的范围内从事建筑活动。
甲公司5月31日简要资产负债表如下:6月,甲公司发生下列经济业务:(1)以银行存款20000元购买生产用设备。(2)将到期无力偿还的应付票据10000元转为应付账款。(3)将资本公积6000元转增实收资本。(4)购进生产用材料8000元,款项尚
下列函数是互为反函数的是()。
老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手把它撕得粉碎。
最新回复
(
0
)