首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片。上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片。上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金
admin
2012-09-26
95
问题
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。
刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片。上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金发少女接踵而至,也递上一张心形卡片,上面也写着:“我喜欢你!”真是艳福非浅。来者不拒呢?还是谢绝为妙?正在考虑时,幸得救星到了。我的英语教师,来自台湾的陈女士翩翩而至,朗声笑道:“收下吧,不管谁送你,你都收下。今天是情人节,美国人在这一天互赠心形卡片以示友谊。”啊,我如释重负地笑了。
选项
答案
Upon the arrival in the United States, I go to an adult school to learn English. The moment I stride into the classroom, I see a blue-eyed girl flying the step to welcome and present a heart-shaped card, impressively above reads: " I like you!" I cannot help getting stunned. Even in the case of "love at first sight" , there is also no thus amazingly fast-growing love I However, there is another blond girl arriving in close succession and hands a heart-shaped card, the above is also written: "I like you!" What great fortune in love affairs I Accept any offer or decline? Just as I am considering, my savior turns up fortunately. Ms. Chen, my English teacher from Taiwan, arrives gracefully, says with a smile, "Receive and ignore who sends you, just receive. Today is Valentine’s Day, the Americans present a heart-shaped card to each other to show friendship. " Oh! I smile with a sigh of relief.
解析
1.本文通篇可采用一般现在时进行描述,且句式比较简单,故大多句子都可以采用顺译法进行翻译。
2.第二句中,“一脚跨进”、“飞步迎来”和“赫然”都是很有表现张力的词,可相应的翻译成The moment I stride into,flying the step to welcome以及impressively。
3.“愕然”此处可译为get stunned。
4.“真是艳福非浅!”根据当时情形是描述作者一下子遇到两位美女示好,所以可翻译为What great fortune in love affairs!
5.“幸得”可译为fortunately,“朗声笑道”表现的是陈女士看到作者疑惑的狼狈后善意的笑声,并适时为作者解围,故可译为laughs and says in a clear voice。
6.“我如释重负地笑了”可翻译为I smile with a sigh of relief。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/5iiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
MarriageinAncientEgyptTheancientEgyptiansheldmarriageasasacredbond.Eachpersoninafamilyplayedhisorherown
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
Afterhavingassuredtheirreturnjourney,thewriterandhiscompanioncouldconcentrateoncollectingandfilmanimals.Decidi
Oneofthestrangestthingsaboutdisputeoveradvertisingisthatthegreaterthefussthemuchofamysterytheindustryitsel
历史的道路,不全是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽的境界,平原无际,一泻千里。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山叠岭,绝壁断崖,江河流于其间,曲折回环,极其险峻。民族生命的进展,其经历
Humour(alsospelledhumor)istheabilityorqualityofpeople,objects,orsituationstoevokefeelingsofamusementinother
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转睛地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小
①窗前挂着一串淡紫色的风铃,仿佛也和我拥有着同样的寂寞,似乎已经忘记了它在夏季中怎样歌唱。②在此时,一个冷冷的冬季,留下寂寞的风铃,在窗前苦苦等待。③难道,风儿真的也把它的友伴遗忘了吗?④可是,分明听见风儿在空中无奈地呼唤,有力拍打着窗棂,却没有一点点回
然而,我们知道,衣食无忧仅仅是生活的一个方面,人们对生活的要求是多侧面的,文明程度越高,人们的心理需求就越高。尤其是老年人,他们和青年人一样.也有文化的需要,娱乐的需要,尊严的需要,成就感的需要,更何况他们已经走过了生命的大部分历程。他们要在生命的最后一个
随机试题
下列各项中,属于注册会计师在归档期间对审计工作底稿作出的事务性变动的有()。
A.铁锈色痰B.砖红色胶冻样痰C.脓血痰D.粉红色泡沫样痰E.黏脓性,伴有臭味肺炎链球菌感染患者
缩胆囊素的作用是
女性,58岁患者,反复咳嗽、咳痰15年,气短5年,近1周来发热、气促,双下肢水肿入院。查体:BP140/90mmHg,唇发绀,颈静脉怒张,桶状胸,双肺叩诊呈过清音,可闻及干、湿哕音,P2亢进,心率110次/分,可闻及早搏(3次/分),剑突下见心脏搏动,肝肿
患者女,55岁。以“右眶下肿痛2周就诊”。查:右上颌尖牙残根,叩痛(+),唇颊沟饱满,触诊较软。右眶下区弥漫性肿胀,皮肤红,发亮,鼻唇沟消失。该患者的诊断首先考虑
当事人要求听证的,应当在行政机关告知后()时间内提出。
直线与平面4x-2y-2z=3的关系是()。
已知a是大于零的常数,f(x)=ln(1+a-2x),则f’(0)的值应是()。
某企业某种物资全年周转额(消耗总额)为108万元,资金的周转期为30天。用周转期法计算的存货资金占用量是()。
根据《证券法》的规定,上市公司发生的下列事项中,应当立即提出临时报告的是()。
最新回复
(
0
)