首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
admin
2019-09-01
76
问题
中国书法
(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠
毛笔
(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法中的重要因素。中国书法已经成为一个民族符号,代表了博大精深的中国文化和汉族文化的永恒魅力。
选项
答案
Chinese calligraphy, an ancient art of writing Chinese character is one of the highest forms of art in China. Calligraphy refers to the black mark of ink on white paper made by the movement of brush. It not only shows the beauty of line and structure, but conveys concepts, thoughts and spirits of its writer. As one essential element in calligraphy, Chinese character is closely related to the art It has become a symbol of our nation, which represents the eternal charm of the broad and profound Chinese and Han nationality culture.
解析
1.第1句中有两个短句,逻辑主语都是“中国书法”,故可将“中国书法是最高的艺术形式”作为主干,将“是一门古老的汉字书写艺术”译作插入语修饰“中国书法”。
2.“书法是在……水墨印迹”的主干为“书法是水墨印迹”,“靠毛笔的运动”可以用过去分词made by the movement of brush作定语,说明水墨印迹形成的方法。
3.翻译第4句时,可将“是中国书法的重要因素”用As"作为"置于句首,把“汉字与中国书法紧密相连”作句子主干。
4.最后一句中“代表了……”可使用which引导的非限制性定语从句修饰先行词a symbol of our nation。“博大精深”可理解为“广阔和深远”,因此译为broad and profound。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/5dZ7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Somepessimisticexpertsfeelthattheautomobileisboundtofallintodisuse.Theyseeadayinthenot-too-distantfuturewhe
I’musuallyfairlyskepticalaboutanyresearchthatconcludesthatpeopleareeitherhappierorunhappierormoreorlesscerta
Areyoulivingyourlifetothefullest?Areyouhappywithwho,what,orwhereyouaretoday?Areyoudoingwhatyoulove?
中国高速铁路(high-Speedrail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该
A、Thelecturersareboring.B、Thecourseispoorlydesigned.C、SheprefersPhilosophytoEnglish.D、Sheenjoysliteraturemore.
A、Aproblemforregisteringforclass.B、A25-dollarfine.C、Clearingtheirpersonalpropertyoutoftheroom.D、Failuretomake
大熊猫被称为“中国国宝(China’snationaltreasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温驯可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育
A、Gatherstatisticsforhislecture.B、Throwasurprisebirthdayparty.C、MeetwithJonathan’sfriendsontheweekend.D、Joinhi
春节是中国的传统节日,相当于美国的圣诞节。美国小孩能从圣诞老人那里获得圣诞礼物,而中国小孩则能从长辈那里得到“压岁钱(luckymoney)”,这也是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。“压岁钱”是长辈送给孩子的护身符(amulet),表达了长辈对孩子的美好
Askaleft-wingBritonwhattheybelieveaboutthesafetyofnuclearpower,andyoucanguesstheiranswer.Askaright-wingAme
随机试题
贾某在一家食品厂工作,双方签订劳动合同后,又达成口头协议:如发生工伤,责任自负。厂房年久失修,在工作期间倒塌,贾某被砸伤,住院治疗一个月,花去医疗费、护理费等共计5000多元。工厂只发给当月工资。贾某要求工厂负担医疗费、护理费等费用,厂方则提出按照口头协议
按波长由长到短排列的电磁波顺序是
基金管理公司的核心业务是()。
下列关于金融期权的说法,正确的是()。
根据美国著名管理学家迈克尔.波特的竞争战略理论,当一家银行的实力范围狭窄、资源有限,或者面对强大的竞争对手时,()可能就是它唯一可行的选择。
下列经济业务所产生的现金流量中,属于“经营活动产生的现金流量”的是()。
《教师资格条例》规定:被撤销教师资格的,自撤销之日起()不得重新申请认定教师资格。
依据法律法规分管专门行政事务,通过一定运作机制,落实公共事务管理和服务诸任务的全部活动,具有专业性、局部性特点的机构是()。
从供选择的答案中选出应填入英语文句中()的正确的答案。Softwareproductsmaybe(A)intofourbasictypes:applicationprograms,programminglanguagepr
BusinessSolutionshasbeenvotedthebestfirminsmall-businessbankingattheRegionalBankingAwardsforthe5thtimeinar
最新回复
(
0
)