首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
每年随着中国高校开学日期临近,家长们就开始忙着为孩子购置各种物品。笔记本电脑、手机和银行卡是许多大学新生新学期的“三件套”(three-piece suit)。一些学生还准备了相机、游戏机和其他时尚产品(trendyproduct)。相关学者称这些学生花钱
每年随着中国高校开学日期临近,家长们就开始忙着为孩子购置各种物品。笔记本电脑、手机和银行卡是许多大学新生新学期的“三件套”(three-piece suit)。一些学生还准备了相机、游戏机和其他时尚产品(trendyproduct)。相关学者称这些学生花钱
admin
2017-03-01
79
问题
每年随着中国高校开学日期临近,家长们就开始忙着为孩子购置各种物品。笔记本电脑、手机和银行卡是许多大学新生新学期的“
三件套
”(three-piece suit)。一些学生还准备了相机、游戏机和其他
时尚产品
(trendyproduct)。相关学者称这些学生花钱太大手大脚。也有一些家长表示,他们会满足孩子的基本需求,但是如果孩子想花更多钱或生活得更好,则需要他们自己去挣钱实现。
选项
答案
Every year, as the new school term for colleges and universities in China is approaching, parents are busy buying all kinds of items for their children. Laptop, mobile phone and bank cards are the so-called three-piece suit for many freshmen to start the new term. Some students also prepare cameras, game players and other trendy products. Scholars concerned claimed that those students spent too much. Some parents said that they would satisfy children’s basic needs, but if they wanted higher consumption or a better life, children were expected to earn money by themselves.
解析
1.第1句中的时间状语“随着中国高校开学日期临近”较长,故将其处理成as引导的时间状语从句,译作asthe new school term…is approaching。“忙着做某事”用be busy doing sth.来表达。
2.第2句中的“新学期的‘三件套’”如果逐字对译为the new term three-piece suit,则语义关系表达得不够清晰,宜译为three-piece suit to start a new term,译文中增译了so-called(所谓的,所说的),恰当地表示出原文中双引号的意味。
3.第4句中的“相关学者”表达为scholars concerned,定语concerned要置于被修饰词之后才表示“相关的”,如果前置则意为“担忧的”,如a concerned expression on her face(她脸上担忧的表情)。
4.最后一句中的“如果孩子想花更多钱或生活得更好”可以直译为让they wanted to spend more and livea better life,但考虑到“中文多用动词,英文多用名词”的表达特点,可将其译作if they wanted higherconsumption and a better life,这样更符合英语表达习惯。“则需要他们自己去挣钱实现”,宜承前一分句用“孩子”作主语,使译文表达更流畅,并相应地采用被动语态,译为children were expected to earn moneyby themselves。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/z5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Thetermbiologicalclockisappliedtothemeansbywhichlivingthingsadjusttheiractivitypatterns,withoutany【B1】______c
Rodwasalreadyanestablishedlabheadwhenhedecidedheneededtolearnmoreaboutcrystallography(结晶学).In1995hewentback
太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(JinMemorialTemple)是为了纪念金国第一个皇帝而建的,因其辉煌的宋代建筑和其华美的花园而闻名
微博(microblog)的实质是一种“超短网络日志",即在网页上按照时间顺序排列个人信息的一种记录形式。微博的最大特点就是利用网络空间,发表自己的观点和主张。2009年新浪微博的推出使得微博一时间成为网络世界的新宠。现在,至少70%的网民都是微博用户,微
最近大众媒体经常披露腐败案例。一些高级官员挪用公款,还有一些领导滥用职权。一些其他的腐败现象,如玩忽职守或是收受贿赂也众人皆知。这导致经济的发展受到严重的影响,为建立一个清廉政府所做出的努力变得没有了意义。腐败影响了国家利益,同时也打击了人们的积极性。我们
A、Theyareloyaltopeople.B、Theyarecuteandfurry.C、Theyarequietandclean.D、Theycanprotectpeople.A
这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。
Today’slectureisonthesubjectofPronunciationAchievementFactors.Asanintroductionweshouldaskourselvesthreeque
年画(NewYearPicture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴门神(DoorGods)的传统。传统年画以精美的木刻(blockprint)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望
杭州特产众多,其中以丝绸和茶叶最受欢迎。
随机试题
民族精神,是一个民族在长期共同生活和社会实践基础上形成的优秀文化传统的财富。中华文化与中华民族精神的关系是()。①中华民族精神深深植根于绵延数千年的优秀传统文化之中②中华文化与中华民族精神是一脉相承的③中华民族精神创造了中华文化的新的辉煌④
王某与李某签订电脑买卖合同,双方就电脑所有权转移时间未作约定。电脑所有权转移的时间为【】
Althoughbiologicalmechanismsdonotworkwiththeaccuracyorstabilityofmodernclocks,asenseoftimeanditsrhythmisbu
患者高热、胸痛、咳嗽、咳痰,经检查诊断为肺炎球菌肺炎,其治疗应首选( )
出席股份有限公司董事会的无关联关系董事人数不足()的,应将该事项提交上市公司股东大会审议。
甲企业向乙企业购买了一批总价款100万元的建筑材料,甲企业支付了60万元,约定其余的40万元在3个月内付清。后甲企业将一台价值30万元的施工设备交由乙企业代为保管。3个月后,几经催告,甲企业仍未支付乙企业40万元货款。则甲企业要求提取该设备时,乙企业可以将
在其他生产要素投入量不变的条件下,随着一种生产要素的不断增加,该种生产要素的平均产量()。
大足石刻以北山和宝顶山最为集中,是我国()以后石窟艺术的代表之作。
教师的批评和不赞扬与学生的成绩()
Alltheroomsonthesecondfloorhavenicely______carpets,whichareincludedinthepriceofthehouse.
最新回复
(
0
)