首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The American mathematician Norbert Wiener first gave common use to the word " cybernetics"(from the Greek word for "steersman" ,
The American mathematician Norbert Wiener first gave common use to the word " cybernetics"(from the Greek word for "steersman" ,
admin
2019-03-20
56
问题
The American mathematician Norbert Wiener first gave common use to the word " cybernetics"(from the Greek word for "steersman" , "kubernetes"), to describe that branch of study which is concerned with self-regulating systems of communication and control in living organisms and machines. The derivation seems apt, since the primary function of many cybernetic systems is to steer an optimum course through changing conditions towards a predetermined goal.
We know from long experience that stable objects are those with broad bases and with most of their mass centred low, yet we seldom marvel at our own remarkable ability to stand up right, supported only by our jointed legs and narrow feet. To stay erect even when pushed, or when the surface beneath us moves, as on a ship or a bus; to be able to walk or run over rough ground without falling; to keep cool when it is hot or vice versa, are examples of cybernetic processes and of properties exclusive to living things and to highly automated machines.
选项
答案
美国数学家诺伯特.维纳是第一个将“控制论”(“cybemetics”一词来源于希腊文“kubemetes”,表示“掌舵人”)一词变为用来描述有关生物体和机器通信与控制自我调节系统研究方面常用词的人。这样的派生词看起来似乎无可厚非,因为许多控制论系统的主要功能是在不断变化的条件下为实现预定的目标制造出一条最佳路线。 从历来的经验中,我们知道稳定的物体是指那些基部宽阔,且大部分质量集中于下方的物体,但我们很少因为人类拥有仅靠相连的一双腿和窄小的双脚便能笔直站立这样的非凡能力而惊叹不已。甚至在被推时,或者在船上或在公交车上脚下表面移动时,我们依然能够稳稳地保持直立。我们能在崎岖的地面上行走或奔跑,不会倒下来;当天气或冷或热时保持冷静,反之亦然;这些都极好地展现了控制论的进程与生物及高度自动化机械特有的性能。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/yofa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
under-translation
Actingrecentlyasanexpertwitnessinamurdertrial,Ibecameawareofasmalllegalproblemcausedbytheincreasinglymulti
Themisfortunesofhumanbeingsmaybedividedintotwoclasses:First,thoseinflictedbythenon-humanenvironmentand,second
therealeconomy
TelecomserviceprovidersallegethatWeChatandotherover-the-top(OTT)contentserviceprovidersshouldpayforgeneratingexce
Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:thelongingforlove,thesearchforknowledge,andunb
Atownisathinglikeacolonialanimal.Atownhasanervoussystemandaheadandshouldersandfeet.Atownisathingsepar
Iamalwayssurprisedhowpeoplejustacceptedourcustomsasnormalwithoutquestioningthem.Forexample,whenababyisborn
Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswe
随机试题
房屋征收是物权变动的一种特殊的情形,是国家取得使用权的一种方式。()
《中华人民共和国文物保护法》规定,全国重点文物保护单位需要在原址重建的,由()报国务院批准。
工程立面图绘制中,一般规定用()绘制建筑最外轮廓线。
()等行为明显违反了银行业从业人员职业操守中监管规避的准则。
某生产企业,2012年有关会计资料如下:(1)年度会计利润总额为300万元;(2)全年销售收入为3000万元;(3)“管理费用”中列支的业务招待费30元,广告费和业务宣传费500万元;(4)“营业外支出”中列支的税收罚款1
青岛位于山东半岛,在山东的经济地位处于前茅,对全国的影响力较强。作为一个沿海的旅游城市,酒店业比较发达,数量众多。但整体管理水平并不高,很多酒店目前还都处于手工操作的阶段。部分客户对酒店管理系统持有排斥态度,认为没有必要在这块进行投资。但随着市场环境的变化
Contrabandarticles
当x>0时,为()
在客户机/服务器工作模式中,客户机可以使用【】向数据库服务器发送查询命令。
Inmanycountriesintheprocessofindustrialization,overcrowdedcitiespresentamajorproblem.Poorconditionsintheseciti
最新回复
(
0
)