首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的农历(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
中国的农历(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
admin
2018-10-16
343
问题
中国的
农历
(lunar calendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种
阴阳合历
(lunisolar calendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的影响。农历现今仍用于标记某些传统节日(如春节)、选择结婚吉日或生意开张吉日。不过,中国官方现在使用的是
格勒哥里历
(Gregorian calendar)——一种太阳历,以地球绕太阳公转为基础的历法——主要用于公共和商业事务。
选项
答案
The Chinese lunar calendar, also called Xia calendar, is one of the traditional Chinese calendars. It is said to have originated in the Xia Dynasty and has had a history of almost 3,000 years till now. It is in fact a lunisolar calendar, incorporating the movement of the moon and that of the sun. Its emergence has a profound influence on the development of agriculture and economy in China. The calendar is still used today for marking traditional holidays such as the Spring Festival and choosing an auspicious date for a wedding or opening a business. However, the official calendar in China today is the Gregorian calendar, a solar calendar which is based on the revolution of the earth around the sun It is mainly used for public and business affairs.
解析
1.第1句很长,包含几个小分句,可考虑译成两句。第1句讲农历是中国传统历法之一,第2句讲农历产生的年代和历史。注意“据说产生于”要使用不定式的完成时态,表示“产生”的动作先于“据说”,即is said to have originated in….“迄今已有3000年的历史”要用完成时态。
2.第2句中“同时兼顾月亮和太阳的运行”是对“阴阳合历”的进一步解说,可处理为定语从句,或处理成现在分词短语作伴随状语。
3.倒数第2句“农历现今仍用于标记……”看似主动句,但含被动意思,要翻译成被动语态the calendar is used for marking…。
4.最后一个长句也可译成两句。第1句介绍格勒哥里历,第2句讲其应用。破折号中间的内容“一种太阳历”处理为“格勒哥里历”的同位语,“以地球绕太阳公转为基础的历法”可处理为为定语从句,修饰“太阳历”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/wAH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
SpaceTourism[A]Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoi
Businesshasslowed,layoffsmount,butexecutivepaycontinuestoroar—atleastsofar.BusinessWeek’sannualsurveyfindstha
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthatthecountry’sancientAboriginesmayhavebeenthew
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
A、Interviewingamovingstar.B、Discussingteenagerolemodels.C、Hostingatelevisionshow.D、Reviewinganewbiography.C由“Go
古琴是我国古老的弹拨乐器,产于大约三千多年前的商周时期,在古代只称“琴”,近百年来为区别于其他乐器,才被称为“古琴”,是中国古代文人“琴棋书画”四艺之首。古琴在春秋战国时非常繁荣,此后持续两千多年,直到清中期、后期都在发展,鸦片战争以后逐渐衰落。自古文人似
老龄化社会(anagingsociety)是指老年人口占总人口达到或超过一定的比例的人口结构模型。按照联合国的传统标准是一个地区60岁以上的老人达到总人口的10%,新标准是65岁老人占总人口的7%,即该地区视为进入老龄化社会。老龄化的加速对经济社会都将
Ourbodiesexperienceanebbandflowofenergythroughouttheday.Thisiscalledacircadianrhythm,andithasbeenstudied【C
A、Sheworeadesignerdress.B、Shedidnotspeakloudenough.C、Shewonherfirstjurytrial.D、Shepresentedmovingpictures.C
随机试题
关于消化性溃疡的论述错误的是
甲是某市知名的画家,妻子早亡,只有一独生女儿丙在美国定居。甲生前创作了一幅八百里嘉陵江的大型山水画,一直珍藏不为外人所知。临终时立口头遗嘱对保姆乙表示将该幅画赠送给乙,现场有乙和一名值班护士。下列说法正确的是:()
根据《合伙企业法》的规定,下列各项中,属于有限合伙人当然退伙的情形是()。
接待个体旅游者游览景点时,导游人员可采用()的形式讲解,以显得亲切自然。
Thisisabigclass.And()ofthestudentsaregirls。
幼儿园教育目标的制定不仅仅要根据幼儿发展的真实需要。()
针对不同的评估任务,可以将社会工作评估分为效果评估和过程评估,以下评估属于过程评估的是()。
下列关于2009年图中各省市普通高中情况的捕述,与资料相符的是()。
Thefollowingparagraphsaregiveninawrongorder.ForQuestions41-45,youarerequiredtoreorganizetheseparagraphsintoa
ThedirectraysofthesuntouchtheequatorandstrikenorthwardtowardtheTropicofCancer.IntheSouthernhemispherewinter
最新回复
(
0
)