首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
admin
2018-11-19
110
问题
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他们的皇权和力量。在中国人的日常语言中,优秀的、超群的人常常被比作龙,而无能的人则被比作虫。许多中国的格言和谚语也都提到龙。
选项
答案
Chinese dragons are(1) legendary creatures in Chinese(2) myths and(3) folk stories. The dragons have many animal-like forms such as turtles, fish, etc. But they are most commonly(4) depicted as snake-like with four legs. Chinese dragons traditionally symbolize(5) potent and fortunate power, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods. The dragon brings people power, strength, and good luck.(6) With this, the Emperor of China usually used the dragon as a symbol of his imperial power and strength. In Chinese daily language, excellent and outstanding people(7) are compared to a dragon, while incapable people are compared to a worm. A number of Chinese proverbs and idioms also have(8) references to a dragon.
解析
(1)“传说中的”可译为legendary,是legend的形容 词形式。
(2)“神话”可译为myths。
(3)“民间故事”可译为folk stories。
(4)“描绘”可译为depicted。
(5)“强大的”常翻译为potent。
(6)此处根据上下文,“因此”可译为with this,表示 结果。
(7)“被比作……”可译为are compared to…。
(8)“提到,提及”可译为reference to。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/vuH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、AcitynamedMilton.B、AtownnamedMilton.C、TorontoAirport.D、MiltonAirport.B细节题。根据Ineedtogettoatowncalledum,Milt
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(WarringStatesperiod)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
A、Tropicalinsects.B、Decayedleaves.C、Treeresin.D、Birdfeathers.C细节题。题目问琥珀是如何形成的,根据Amberisreallyfossilizedtreeresin.可知
A、Youcanunderstandmoreaboutyourplaceinthesociety.B、Youcanknowmoreaboutyourself.C、Youcananticipatemoreexcitem
Oldstereotypesdiehard.Pictureavideo-gameplayerandyouwilllikelyimagineateenageboy,byhimself,compulsivelyhammer
A、Afive-dayweek.B、1,899hours.C、2,100hours.D、1,992hours.C细节题。根据原文,Thecountryshouldcutdownfromits2,100hoursavera
宋朝的创始人建立了有效的中央集权制(centralizedbureaucracy),广泛任用学术文人,地方的军事(military)官员及其党羽都被中央任命的官员所替代。这种官员体系使得宋朝的权力比以往任何朝代都更集中在皇帝和官僚机构手中。宋朝的城市有了
Anewalcoholdetectionsystemcouldbeintroducedincarsby2020,preventingintoxicated(喝醉的)driversfromstartingtheircars.
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"Misfortuneratherthanprosperityhelpspe
随机试题
_______动力转向系统在新型轿车上应用较广。
Sheplays______violinfairlywellandmakesalivingbyteaching______violin.
A.苏子降气汤B.三子养亲汤C.射干麻黄汤D.七味都气丸患者短气息促,动则为甚,畏寒肢冷,自汗,面色苍白,舌苔淡白,脉沉细,当选
以下关于前牙3/4冠切斜面的要求哪项是错误的
下颌双侧游离缺失的可摘局部义齿对基托的要求不正确的是()
上海某公司从美国某公司进口货物,货物从纽约运至上海,单价的正确表示方法为()。
在课堂中,教师在学生学习完后,让学生自己验证结论是否正确。这是()。
决策就是要选择一个最好的方案去实现组织的目标。()
Inordertoworkheretheforeignerneedsaworkpermit,whichmustbeappliedforbyhisprospectiveemployer.Theproblemhere
SupersizeSurpriseA)Askanyonewhythereisanobesityepidemicandtheywilltellyouthatit’salldowntoeatingtoomuch
最新回复
(
0
)