首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。 处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。 处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一
admin
2015-11-27
91
问题
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。
处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一定把××书烧掉。
一些为了拿文凭、评职称而读书的亦在此列,对于他们而言,读书实在是件苦差事。
第二种是为有用而读书。处在此列的人已知书中自有黄金屋和颜如玉,已经能从烟波浩淼的书海中有所取舍,读书很有目的性。或为提高专业技术水平,或为丰富知识,学电脑的看电脑书籍,学文学的看小说,当老师的读教育心理,做生意的看经济,搞行政的读政治、管理……为获得某方面的知识而读书,以具备养家糊口的基本技能,凭真才实学立足于社会。
第三种是为兴趣而读书。这是读书的自觉状态,更是一种境界。不为有用,只因喜欢。这些读者把读书当作生存的基本需要,读书已和吃饭睡觉一样必不可少。三日不读书,则自觉面目可憎,心里就空虚、失落、不踏实。
选项
答案
Those who read to get diplomas or professional titles also belong to the first group. For them, reading is really a hard job. The second group read for use. These people already know that they can benefit a lot from books and they are well aware of what they should read. They have clear purposes of improving their professional ability or enriching their knowledge. For instance, those who major in computer technology read computer books, those who study literature read novels, teachers read about educational psychology, businessmen read about economics, and administrators read about politics and management... They read for obtaining knowledge in some fields so that they can support their families and establish themselves in the society with their own skills.
解析
1.英语是“主语显著”(subject一prominent)的语言,而汉语是“话题显著”(topic—prominent)的语言。画线部分中多个句子缺失主语,翻译时,应注意补充的主语必须是句中突出的部分,并符合句中的逻辑关系及英语的语言习惯。本篇中“读书的状态大致分为三种”其实是指将读书人分为三种,即three groups of readers。画线部分第一段可作为两句分译。“亦在此列”根据上文可知,是指属于“第一种”。“读书实在是件苦差事”可译为reading is reallya hard job。
2.画线部分第二段第二句中,“书中自有黄金屋和颜如玉”是汉语典故,不能直译,译出来如There is gold and beautiful girls hiding in books之类,外国人不会懂其中的含意,可意译为theycan benefit a lot from books;“已经能从烟波浩淼的书海中有所取舍”也可意译为they are wellaware of what they should read。根据语义,此句最后一个小句应与第三句的前两小句合译。
3.画线部分第二段第三句中,“或为提高专业技术水平,或为丰富知识”与第二句最后一个小分句合译为:They have clear purposes of improving their professional ability or enriching theirknowledge.后面的五个小分句是举例,可加上For instance,然后再译出这几个并列句。“学电脑的”与“学文学的”相呼应,可分别增译为:those who major in computer technology和those who study literature。最后三个小分句中,“读”字后面跟的是书籍的内容,需注意read一词的用法。以“读教育心理”为例,可以译作read books about educational psychology或read about educational psychology,而不能译为read educational psychology。
4.画线部分第二段最后一句中,须补充主语they。考虑到在翻译“为获得某方面的知识而读书”(They read for obtaining knowledge in some fields)时已经用了knowledge,故此处“真才实学”意译为with their own skills,若译为with real knowledge就会显得重复。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/uuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
EngineersintheUnitedStatessaythey’vecreatedacheaperandmore【N1】______formof【N2】______skin,whichisalmostas【N3】__
GaryprefersTheTimestoTheHeraldandCityJournalbecause
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
ThecontradictionthataroseattheConstitutionalConferenceof1787wascontradictionbetween______.
Hewasanundersizedlittleman,withaheadtoobigforhisbody—asicklylittleman.Hisnerveswerebad.Hehadskintroubl
"AndifGodhadgiftedmewithsomebeauty,andmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleaveme,asitisnowfor
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话
我自然知道,大山有坎坷,大海有浪涛,大漠有风沙,森林有猛兽。即便这样,我依然喜欢。打破生活的平静便是另一番景致,一种属于年轻的景致。真庆幸,我还没有老。即便真老了又怎么样,不是有句话叫老当益壮吗?于是,我还想从大山那里学习深刻,我还想从
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转眼地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水
随机试题
二人法搬运患者时,甲一手托病员的头颈、肩部,另一手托_______,乙一手托_______,另一手托病员膝部。
患者,男,31岁。有上腹撞伤30分钟,感剧烈疼痛来就诊。查体:血压83/45mmHg,脉搏130次/分,呼吸25次/分。意识清,面色苍白,胸廓无畸形,呼吸音清,全腹压痛,以右上腹为甚,腹部膨隆,腹式呼吸减弱,伴肌紧张和反跳痛,肝区叩痛,肝浊音界正常,肠鸣音
男性,34岁,会阴部骑跨伤不能排尿,当时在基层医院行耻骨上膀胱穿刺造瘘3天后出现发热,体温38.5℃,来就诊。查体:血压110/75mmHg,心率78次/分,会阴部及阴囊肿胀明显,皮肤暗红,局部触痛明显。此时不应该做的检查是
抗利尿激素分泌失调脑性盐耗综合征
市政公用工程专业二级注册建造师可以承接单项工程合同额3000万元以下的轻轨交通工程,但不包括()。
建筑工程定额是建筑工程的()的统称。
2009年1月1日,甲公司与一化工企业签订一项不可撤销的租赁合同,以经营租赁方式租人化工企业一台机器设备,专门用于生产N产品,租赁期为4年,年租金为100万元。因N产品在使用过程中会产生严重的环境污染,甲公司自2011年1月1日起停止生产该产品,当日N产品
下列各项中,可以作为甲公司的计量单元的有()。
请将当前选中段落的边框设置为3磅。
Theideabehindthe"ruleoflaw"isthatimpartiallaws,nothumanbeingswiththeir【B1】______andarbitrarytastesandjudgment
最新回复
(
0
)