首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
女士们、先生们: 下午好!欢迎你们参加北京独特的民居——四合院。在开始游览之前,我先来简要地介绍一下我们将要参观的一座特别的四合院。 胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京
女士们、先生们: 下午好!欢迎你们参加北京独特的民居——四合院。在开始游览之前,我先来简要地介绍一下我们将要参观的一座特别的四合院。 胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京
admin
2018-07-31
86
问题
女士们、先生们:
下午好!欢迎你们参加北京独特的民居——四合院。在开始游览之前,我先来简要地介绍一下我们将要参观的一座特别的四合院。
胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京是元明清三代的都城,北京的四合院自然成为中国传统民居的集大成者,其精美的建筑和丰富的文化内涵常常让参观者流连忘返。金碧辉煌的皇城故宫和青砖灰瓦的胡同四合院共同构成了北京城的独特魅力。
东城区美术馆后街22号,是建于明朝的一座老式的标准的四合院。有两进院子,一千多平方米。院内养花种草,整齐有序,四季都有宜人的景色。春天里,玫瑰盛开,花的影子散落在地上,满园的春色,一院的缤纷;夏日午后,凌霄花盛开,核桃树下可听知了的鸣叫;秋天时节,天清气爽,能与秋虫低语;冬日的阳光洒在院子里,树木的枝干在阳光的照耀下斜映在屋檐和墙壁上,宁静、温暖,独具韵味。
这座四合院曾出了三位文化名人——赵紫寰、赵萝蕤和陈梦家。其中赵紫寰和赵萝蕤是父女,赵萝蕤和陈梦家是夫妻。赵紫寰先生是20世纪著名的宗教领袖,原燕京大学宗教学院院长。赵萝蕤是知名教授、翻译家。而陈梦家是著名诗人、考古学家。如今,三位名人都早已去世,但是留下来的宝贵遗产和文化气息,使这座四合院完整保持着中国传统的典雅、文静和意境。
谢谢大家!希望大家尽情享受下面的游览!
选项
答案
Ladies and Gentlemen, Good afternoon! Welcome to today’s tour of Siheyuan, a residence typical of Beijing. Before we start, I’d like to give you a brief introduction to the residence we are going to visit. Traditional Chinese neighborhood is called Hutong and traditional Chinese residence is known as Siheyuan, literally a courtyard with houses on four sides. The courtyard house has a history of over 3, 000 years, dating back to the Xi Zhou Dynasty. Because Beijing was the capital of the Yuan Dynasty, the Ming Dynasty and the Qing Dynasty, the courtyard houses in Beijng showcase the quintessence of traditional Chinese residential houses. Their exquisite architecture and rich cultural connotations are so inviting to their visitors that many of them simply cannot tear themselves away from it. The magnificent imperial city, now the Palace Museum, together with the grey residential compound made of brick and tile contribute to the unique attraction of the city. At No. 22 Meishuguanhou Street, Dongcheng District stands an old-style standard Siheyuan. Built in the Ming Dynasty and composed of two courtyards, this courtyard house has a total floor space of over 1,000 square metres. Grown with flowers and plants and carpeted with lawns, the courtyards look neat and tidy, affording pleasing scenes all year around. When roses are in full bloom and their shadows spread on the lawns, the courtyards is a perfect picture of spring in riotous profusion. On summer afternoons, Chinese trumpet creepers begin to prosper. Sitting in the shade of walnut trees, one can hear cicadas chiming. In autumn when the sky is blue and breeze is cool, one can almost communicate with the insects. In winter when the courtyards are bathed in the sunshine, and slanting branches of the trees silhouetted against the eaves and walls, a serene, warm picture unfolds itself before our eyes with an irresistible charm of its own. This Shiheyuan has once housed three cultural celebrities — Zhao Zichen, Zhao Luorui and Chen Mengjia. Among them, Zhao Zichen and Zhao Luorui were father and daughter and Zhao Luorui and Chen Mengjia were husband and wife. Mr. Zhao Ziehen was a renowned religious leader of the 20th century and dean of the Theological College of the former Yanching University. Zhao Luorui was a well-known professor and translator. Her husband Chen Mengjia was a famous poet and archaeologist. All the three celebrities have passed away, yet the precious legacies and cultural atmosphere they left behind still keep intact the elegance, serenity and profundity of this traditional Chinese compound. Thank you for your attention! And wish you a pleasant tour!
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/uAuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HOWSOILISFORMED(1)Soilformationisadynamicprocessthattakesplaceindifferentenvironments.Itisstronglyinflue
他并不如大家所料想的那么生计维艰,一筹莫展。
中国经历了一系列艰苦的变革和试验。
Gypsiesareoftentreatedwithdisapproval,lackoftrust,andlackofunderstandingbecausetheirwayoflifeissodifferentf
另外一些人可以在工厂农村住几个月,在那里做调查,交朋友。
Customerbenefitwouldbemeasuredbyitsincentivetobecomesmartbuyersandinfluencethemarketplacetoprovideproductsand
Readingbecamedifficultfortheoldlady,sotheoptician______herapairofglassestomakeherreadingpossible.
Thereareswampsthatwillhavetobeclearedbeforeconstructioncanbegin.
Littleheknewabouttheconstructionofthenewmachine,sohethoughtofonlytwowaystodoit:eithertoasksomeoneelsefo
尊敬的普利茨克部长、弗罗曼大使,女士们、先生们:非常高兴出席今天的论坛。首先,我谨代表中国政府,对论坛的举办表示热烈的祝贺,对论坛的组织者表示衷心的感谢。同时对为中美旅游合作做出贡献的各界人士致以崇高的敬意。中美旅游合作论坛是本届商贸联
随机试题
Forthispart,youaresupposedtowriteacompositionofabout100-120wordsbasedonthefollowingsituation.Remembertowri
()是指旅行社所设计的旅游产品,必须具有交通上的便利,使购买该产品的旅游者能够容易地进入和离开旅游目的地或旅游景点。
这里的门窗都为木质,有的粗糙一些,有的很精致,尤其是窗子,雕成各种图案,有菱形、圆形、方形。还有其他各种形状,各具特色。从这段话中可以看出()。
根据下列资料,回答问题。2011年,国土资源系统进一步完善“全国覆盖、全程监管、科技支撑、执法督察、社会监督”的执法监管体系。全年发现违法用地行为7.0万件,涉及土地5.0万公顷(耕地1.8万公顷),同比分别上升5.8%、11.0%(耕地下降2.
【材料一】“总有一天,到那时……所有的欧洲国家,无须丢掉你们各自的特点和闪光的个性,都将紧紧地融合在一个高一级的整体里;到那时,你们将构筑欧洲的友爱关系……”——维克多.雨果【材料二】欧洲联盟(简称欧盟,Eu
Flash存储芯片AM29LV160的外部地址线共20条(A0~A19),数据线共16条(DQ0~DQ15),由此计算AM29LV160的存储容量V=【61】Mbits,或表示为【62】MB。
执行下列语句:#include<iostream>usingnamespacestd;intmain(){intx=3;if(x=5)cout<<x++<<endl;e
PublicRelationsPublicrelationsisabroadsetofplannedcommunicationsaboutthecompany,includingpublicityreleases,
LatelyIgotachancetoreadPeoplemagazine’smostrecentcompilationof"The50MostBeautifulPeopleintheWorld."Itwas
William’sChineseis_______thanhisbrotherEdward’s.
最新回复
(
0
)