首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西安是中国古代13个王朝(dynasty)的首都。毫无疑问,它是中国历史与文化的完美代表。西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。它是丝绸之路(the Silk Road)的起点,是中华文明的发祥地。西安到处都是令人惊叹的历史奇观,
西安是中国古代13个王朝(dynasty)的首都。毫无疑问,它是中国历史与文化的完美代表。西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。它是丝绸之路(the Silk Road)的起点,是中华文明的发祥地。西安到处都是令人惊叹的历史奇观,
admin
2017-03-01
49
问题
西安是中国古代13个
王朝
(dynasty)的首都。毫无疑问,它是中国历史与文化的完美代表。西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。它是
丝绸之路
(the Silk Road)的起点,是中华文明的发祥地。西安到处都是令人惊叹的历史奇观,因此吸引着众多的国内外游客。那里有着中国最古老、最壮观的博物馆和寺庙,其中最著名的是拥有2000年历史的
兵马俑博物馆
(the Terracotta Warriors Museum)。
选项
答案
Xi’an is the capital of 13 ancient Chinese dynasties. It is no doubt the perfect representative of Chinese history and culture. With the longest history of being a capital and the greatest influence in China’s history, it tops all the Chinese ancient capitals. It is the starting point of the Silk Road as well as the birthplace of Chinese culture. Filled with amazing historic wonders, Xi’an is attracting a large number of tourists from home and abroad. It boasts the oldest and most spectacular museums and temples in China, among which the most famous is the 2000-year-old Terracotta Warriors Museum.
解析
1.第2句中的状语“毫无疑问”修饰整句话时,可译为it is no doubt that+从句,也可将no doubt置于系动词is和名词之间,译作it is no doubt the perfect representative...,这样的表述更简洁。
2.第3句“西安居于‘中国古都’之首,在中国历史上建都时间最长,影响力最大”中,可以将“建都时间最长,影响力最大”看作是“居于‘中国古都’之首”的伴随状语,用介词短语with the longest history...and thegreatest influence来表达。
3.第5句中的“到处都是令人惊叹的历史奇观”是后一分句“吸引……游客”的原因所在。这里可以用as或for引导原因状语从句来表达,也可用一个简单的分词短语filled with...来表状态,语义表达简洁明了。
4.最后一句中的“那里有着”可以直译为there be句型,但过于平淡,宜译作It boasts...,boast取“自豪地拥有”之义,表达较为生动。“其中……”这个分句可用among which引导非限制性定语从句来表达,使得句子结构紧凑,表达流畅。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/u5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Helpthewomanmovetheitems.B、HurrytoMr.Johnson’soffice.C、HelpmovethingstoMr.Johnson’soffice.D、Putoffhisappo
A、Thecinemaissomedistanceawayfromwheretheyare.B、Hewouldliketoreadthefilmreviewinthenewspaper.C、Theyshould
中国人用筷子是特定文化的产物。中国是个农业大国,食物多以蔬菜为主,用筷子适宜取食。中国文化推崇集体主义(collectivism),崇尚融合,体现在吃饭的方式上就是使用筷子。中国人实行合餐制(communalmeals),用餐的人在同一个盘中取食,用筷子
中美贸易之所以能迅速发展,根本原因在于两国经济具有极大的互补性(complementarity)。这种互补性,很大程度上是因为两国在资源条件、经济结构以及消费水平方面存在着很大的差异。中国是最大的发展中国家,市场广阔,劳动力成本低,但资金短缺、技术和管理相
20世纪70年代末以来,中国经济持续增长,综合国力不断增强,中国人民的生活不断改善。2004年,世界经济实现了近30年以来最快的增长,亚太地区经济增长也创造了2000年以来的最高水平,中国经济增长9.4%。事实证明,中国经济的发展,不仅造福了中国人民,也为
随着雾霾变成一个社会焦点,应急措施已经启动,比如以下这些措施:中小学学生在严重雾霾时停止进行户外活动,严格监管建筑施工,处罚排污企业。所有这些减少污染的措施受到分派在城市各处的监察队的监督。为了解决雾霾问题,我们可以仿照伦敦的做法,颁布我们自己的
在云南省西北部的玉龙雪山脚下坐落着人间仙境般的丽江古城。古城里聚居的居民以纳西族同胞为主,是我国唯一的纳西族自治区。丽江从来就以它巍峨壮丽的大雪山、雄奇险峻的大峡谷、灵秀峻美的老君山、碧波荡漾的泸沽湖和多姿多彩的少数民族风情而闻名于世。人们惊讶于这里“天人
A、Theyonlyreceivemoneyfrombusinesses.B、Theyofferpeoplenewsandentertainment.C、Theyarerunbythegovernment.D、They
Today’slectureisonthesubjectofPronunciationAchievementFactors.Asanintroductionweshouldaskourselvesthreeque
A、Heiscurious.B、Heiswarm-hearted.C、Heisimpatient.D、Heisabsent-minded.D男士说在水还冷的情况下,怎么沙子会那么热,女士问他是不是在Brock教授物理课讲解比热的讲座
随机试题
A、5-羟甲基糠醛B、可溶性淀粉C、对氨基苯甲酸D、蛋白质E、洋地黄毒苷葡萄糖注射液测定中的特殊杂质为( )。
下列证据不能单独作为认定案件事实的根据:()。
下列不属于河流的水文调查与水文测量的内容是()。
一般来说,喜欢化学并且对理论和抽象的东西感兴趣的学生,其认知风格大多属于()。
有三片牧场,牧场上的草长的一样密,而且长的一样快,他们的面积分别是公顷、10公顷和24公顷。12头牛4星期吃完第一片牧场的草,21头牛9星期吃完第二片牧场的草。多少头牛18星期才能吃完第三片牧场的草?
阅读下列材料。回答问题。《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》指出,“十三五”时期是全面建成小康社会决胜阶段。必须认真贯彻党中央战略决策和部署,准确把握国内外发展环境和条件的深刻变化,积极适应把握引领经济发展新常态,全面推进创新
《曹全碑》是东汉邰阳县令曹全的纪功碑,明代万历时在陕西邰阳县莘里庄出土,今存西安碑林。《曹全碑》书法秀雅,是汉碑的典范;碑文涉及疏勒叛乱、黄巾起义、党锢之祸,尤其可补史志之缺。这些情况,明清以来的金石学家讨论已详,稍可补充的,是碑文中有关医学史的一项小问题
行政比例原则是指行政主体实施行政行为应兼顾行政目标的实现和相对人权益的保护。如果初始行政目标可能对相对人权益造成某种不利影响,应使这种不利影响限制在尽可能小的范围和限度内,保持二者处于适度的比例。根据上述定义,下列选项符合行政比例原则的是:
阅读以下关于网上交易系统的叙述,回答问题。某电子商务公司进行机构重组后,业务规模和用户规模不断扩大,现有的在线销售系统已经无法满足公司的发展要求。公司决策层对现有系统的不足进行了认真分析,决定提高现有系统客户端访问速度,增强客户端的动态交互能力,并
WaystoHandleStressThismaycomeasasurprise,butyouneedstressinyourlife.Leadingstressmanagementexpertssayt
最新回复
(
0
)