首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2017-12-31
42
问题
Passage 1
尊敬的校长,老师们、同学们:我早已盼望在剑桥同老师、同学们见面,互相交流。现在正是金融危机的严冬季节,但看到你们,我仿佛看到了春天,看到了光明和未来。我坚信,知识的力量、年轻人的勇气,是可以改变人、国家和整个世界的命运的。
到高等学府,我的心里总是充满敬意。这种心情是源于我对知识、对剑桥的老师、对学校的尊敬。剑桥举世闻名,培养出牛顿、达尔文、培根等许多杰出的科学家、思想家和诗人,为人类文明进步做出了重要贡献。今年是剑桥建校800周年,我谨致以热烈祝贺!
女士们,先生们,中国有句民谚,饮水不忘掘井人。我们会永远缅怀当年打开中美友好合作大门的两国老一辈领导人。四十年前,尼克松总统对中国进行了历史性访问,毛泽东主席同尼克松总统以跨越太平洋的握手和战略会谈,打破了两国多年相互隔绝的坚冰。
四十年来,两国人民友好不断加深,互利合作持续扩大。中美关系也曾经历风风雨雨,但总的趋势是在不断前行中。中国有诗云:“青山遮不住,毕竟东流去”。在和平与发展已成为时代主题的条件下,中美友好与合作是大势所趋、不可阻挡。
选项
答案
Ladies and gentlemen, there is a saying in Chinese, which goes like this: When you drink the water, think of those who dug the well. We should always remember the leaders of our older generation who have opened the door for Sino-US friendship and cooperation. Forty years ago on his historic visit to China, President Richard Nixon and Chairman Mao Zedong shook hands "across the Pacific" and had strategic talks, breaking the hard ice between the two nations that were estranged for years. During the past four decades, the friendship between people in these two nations and their mutually beneficial cooperation continue to expand. Despite twists and turns in Sino-US relations. the overall trend is going forward. There is a line in a Chinese poem going: "The mighty green mountain can never stop the river from flowing eastward. " As peace and development become the theme of our age, Sino-US friendship and cooperation will be an irreversible trend.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/tFSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Theprotesters’______waswhippedupbyrecentreportsinthenewspapersaboutthescandalinmeatindustry.
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
A、CausesofAcceleratingLanguageDisappearanceB、TheFutureofLanguageC、TheAccelerationofLanguageDeathD、GovernmentLangu
随机试题
场外期权的复杂性主要体现在哪些方面?()Ⅰ.交易双方需求复杂Ⅱ.期权价格不体现为合约中的某个数字,而是体现为双方签署时间更长的合作协议Ⅲ.为了节约甲方的风险管理成本,期权的合约规模可能小于甲方风险暴露的规模Ⅳ.某些场外期权定价和
某工地工人在施工过程中不慎被钢筋刺破胸壁。该损伤类型为
患者,男性,5岁。眼距宽,眼裂小.鼻梁低平,舌常伸出口外,流涎多,有通贯掌,合并先天性心脏病,最有确诊意义的检查为
四肢出血,使用止血带最长不能连续超过
意识检查指的是()。
在居住小区设计方案评价中,影响居住面积密度的主要因素是房屋的()。【2009年真题】
下列各项中,属于日记账登记特点的是()。
一个城市的变化最突出地表现在建筑上。()
奥运五环旗中的红色代表()。
下面关于国家总体安全观的正确说法有()
最新回复
(
0
)