首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2017-06-29
55
问题
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(passenger flow)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
1.“……是指……”通常用refer to来表达,不用mean。mean通常是指字面上的含义。“春节前后的一段时间”即在春节左右,译成around the time of the Spring Festival.
2.“对……来说,……是一个悠久的传统。”这句话刚好符合it作形式主语的用法:It+is/was+a./n.+to do sth.。在这里,it代替的是句子的逻辑主语“与家人团聚(to reunite with their families)”。
3.“从工作、读书的地方”不必译成from the place they work or study,直接说from work or study,更简单明了。
4.“……在近10年来每年都已超过……”注意这里要用完成时态,而且这一状态在现在还在持续,所以必须用现在完成时;“铁路运输往往经历……”,在这里“往往”说明这是一种习惯状态,所以用一般现在时。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/pkU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Parents’supportandloanforthestudents.B、Thedecliningopportunitiesforthequalifiedpeople.C、Thegrowingneedforhig
Inmanystressfulsituationsthebody’sresponsescanimproveourperformance.Webecomemore【B1】______,morealert,betterabl
GabrielGarciaMarquez,anativeofColombia,iswidely【B1】______helpingtopopularize"magicalrealism,"agenre"inwhichthe
ItiscommonlybelievedintheUnitedStatesthatschooliswherepeoplegotogetaneducation.Nevertheless,ithasbeensaid
A、Ignoringthegeneralmeaningofthetext.B、Payinglittleattentiontotheprintingmistakes.C、Pursuingathoroughunderstand
TheAmericantraditionalpatternofclassroomexperienceatthecollegelevelbringstheprofessorandagroupof20-30students
A、About40.B、Almost200.C、Over240.D、Morethan72.B根据原文,Smithsonian展览展出了约200件JosephCornell的作品,所以答案为B。符合短文听力“听到什么选什么”的规律。
DoctorsinBritainarewarningofanobesity(肥胖症)timebomb,whenchildrenwhoarealreadyoverweightgrowup.So,whatshouldwe
A、Theweather.B、Thescenery.C、Acomputergame.D、Arace.A本题的解题关键在于对话一开始提到的pouringdown(下瓢泼大雨),若抓住这一点,我们不难判断对话在谈论天气。故选A。
低碳生活(low-carbonlife)倡导人们在生活中减少二氧化碳的排放,是一种低能量、低消耗和低开支的生活方式。它要求人们以更健康、更安全和更自然的方式进行人与自然的活动。如今,这股风潮逐渐在中国一些大城市兴起,不知不觉地改变着人们的生活。为了实行低
随机试题
按哪项分类标准可将市场预测分为短期预测、中期预测和长期预测三类()
列表说明革兰阳性球菌与革兰阴性杆菌败血症的鉴别要点。
下列属于计划实施控制的基本方法的是()。
根据《政府和社会资本合作建设重大水利工程操作指南(试行)》,对于需要政府投资补助或运营补贴等政策支持的项目,可将不同投标人对()作为主要评标因素。
在实际工作中,余额试算平衡采用的方式是编制()。
在基差(现货价格一期货价格)为+2时,买入现货并卖出期货,在基差()时结清可盈亏相抵。
有群众来你单位服务中心办事,一位工作人员与群众发生了一些争吵,恰好有记者对此事进行了录像。假若你是服务中心的值班主任,要向上级汇报此事,请把主考官当成你的领导,你怎么汇报?请现场模拟一下。
费用支出最高的企业是( )利润最高的企业是( )
NewUnderstandingofNaturalSilk’sMysteriesNaturalsilk,asweallknow,hasastrengththatmanmadematerialshavelong
A、Heisapsychologist.B、Heisafinancialadvisor.C、Heisapsychiatrist.D、Heisabest-sellingauthor.A本题设题点在身份地位处。根据句(1)可
最新回复
(
0
)