首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The traditional Chinese lunar calendar divides a year into 24 solar terms. Beginning of Summer, the 7th solar term, comes on May
The traditional Chinese lunar calendar divides a year into 24 solar terms. Beginning of Summer, the 7th solar term, comes on May
admin
2019-08-22
91
问题
The traditional Chinese lunar calendar divides a year into 24 solar terms. Beginning of Summer, the 7th solar term, comes on May 5th or May 6th every year, symbolizing the beginning of the summer season. Usually people consider it as the important time when temperature begins to rise obviously, the hot days are going to come, thunderstorms become more frequent and crops grow in peak season. In ancient times, emperors would hold a special rite to greet the arrival of summer and express their good wishes for a bumper harvest. After the day, the weather becomes hotter, and people easily become irritable. Therefore, in folk, people relieve the summer heat with cold drinks, and those along the Yangtze River have the custom of boiling and eating broad beans.
选项
答案
中国传统的农历将一年分为24个节气。
立夏
(Beginning of Summer)是一年中的第7个节气,于每年5月5日或5月6日到来,象征着夏天的开始。人们习惯上都把立夏当作是温度明显升高,炎暑将临,雷雨增多,农作物进入旺季生长的一个重要节气。在古代,君王会举行一个特殊的仪式来迎接夏天的到来,以此表达人们对大丰收的美好祝愿。立夏后,天气逐渐变热,易让人烦躁。因此,在民间,立夏日人们通过喝冷饮来消暑,长江沿岸的人们还有烹食蚕豆的习俗。
解析
1.第一句中,“将……分为……”译为“divide…into…”;翻译时可以像参考译文一样以“中国传统的农历”作主语,还可将“年”作主语,翻译为被动语态。
2.第二句中,参考译文将“一年中的第7个节气”译为“立夏”的同位语,将“到来”译为谓语;另一种翻译方法是将“立夏是一年中的第7个节气”译为主句,“于每年5月5日或5月6日到来”译为定语从句,“象征着夏天的开始”译为非谓语成分或与之并列的简单句。因此,本句还可译为“Beginning of Summer is the 7th solar term which comes on May 5th or May 6th every year and symbolizes the beginning of the summer season.”。
3.第三句翻译时可使用定语从句,将“重要节气”作为先行词,“温度明显升高……农作物进入旺季生长”译为修饰成分,由when来引导该定语从句;“把……当作是……”可译为“regard/consider/think…as…”;“旺季”可译为peak season。
4.第四句中,“举行……仪式”动词可使用hold、perform等;“大丰收”可译为a big/good/bumper harvest。
5.第五句中,“天气逐渐变热”和“易让人烦躁”可译为两个并列的简单句;“烦躁的”有多种翻译方法,如irritable、restless、fidgety等。
6.最后一句中,“立夏日人们通过喝冷饮来消暑”除了参考译文的译法外,还可译为people drink cold drinks to relieve the summer heat。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/oHW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Whenweworryaboutwhomightbespyingonourprivatelives,weusuallythinkabouttheFederalagents.Buttheprivatesector
Thehealth-careeconomyisfilledwithunusualandevenuniqueeconomicrelationships.Oneoftheleastunderstoodinvolvesthe
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoincludesocialsupportandextra-curricularactivities,the
Somesayitisevidentthatcomputerscandamageaperson’seyesight.Sincethepopularityofcomputersbegantoskyrocket,ther
EconomistssayconfidenceintheU.S.economyhasimprovedsincethefinancialcrisisbegan,butitisstillataverylowlevel
AmericansEugeneFama,LarsPeterHansenandRobertShillerwontheNobelPrizeforeconomicsonMondayfordevelopingmethodst
Judgingfromrecentsurveys,mostexpertsinsleepbehavioragreethatthereisvirtuallyanepidemicofsleepinessinthenatio
舞狮(liondance)是我国优秀的民间艺术。每逢佳节或集会庆典,民间都以舞狮来助兴。舞狮有南北之分,南方以广东的舞狮表演最为有名。狮子是由彩布条制作而成的。每头狮子由两个人合作表演,一人舞头,一人舞尾。表演者在锣鼓音乐下,装扮成狮子的样子,做出狮子的
A、Doubtful.B、Guilty.C、Sad.D、Pessimistic.C①四个选项都是形容心理状态的词,因此本题很可能询问某人的感受。②短文开头提到,施瓦辛格初到美国参加了世界健美锦标赛,结果失败了,他伤心欲绝,大声痛哭。C中的sad是对
A、Romanticlove.B、Mysterymurder.C、Sciencefiction.D、Oceanadventure.B问题询问男士最近的那本书是关于什么的。男士说这部小说写的是一个谋杀之谜,它基于几年前发生在佛罗里达州的真实谋
随机试题
当两个线圈相互垂直时,所产生的互感电动势最大。()
下列关于卡马西平叙述,哪一项是错误的
下列白细胞中,免疫细胞主要是指()。
为实现机械安全,在设计中将一些危险部件设置在需要蹬着梯子才能触及的地点,这种情况属于()
履约担保的形式中,( )是指当承包商违约时,其担保公司或保险公司用该项担保金去完成施工任务或者向发包人支付该项保证金。
会计软件中的银行对账是指企业银行存款日记账与银行对账单进行核对。()
国内某上市公司现有发行在外的普通股3000万股,每股面值l元,资本公积5000万元,未分配利润4000万元,股票市价10元/股,若该公司宣布按10%的比例发放股票股利,发放股票股利后,资本公积的报表列示将为()万元。
A、 B、 C、 B问题问的是物品是否会准时送达,(B)回答说希望如此,因此是最合适的答案。(A)回答的是与时间相关的内容,(C)是对于地点的回答,所以都是错误的。
Childrenareinneedofadoptionbecausesomebirthparentsareunableorunavailabletoprovideadequatelyfortheneedsofthe
A、Peterdidn’tgotoMrJohnson’sclass.B、PeterfoundahatinMrJohnson’sclass.C、PeterlostahatinMrJohnson’sclass.D、
最新回复
(
0
)