首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进
admin
2010-02-20
108
问题
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进展,社会保障制度比较健全,社会主义市场经济体制逐步完善,对外开放和国际合作进一步开展;就业渠道拓宽,城乡居民收入持续增加,物质文化生活有较大改善,生态建设和环境保护得到加强;科技、教育加快发展,国民素质进一步提高,精神文明建设和民主法制建设取得明显进展。
选项
答案
In light of the situation and tasks facing us during the Tenth Five - Year Plan period, the Outline sets forth the main targets for economic and social development in the next five years as follows: maintain a fairly rapid growth rate in the national economy’, achieve noticeable success in the strategic restructuring of the economy, and make marked improvement in the quality and benefits of economic growth to lay a solid foundation for doubling the 2000 GDP by 2010; make significant progress in establishing a modern corporate structure in state-owned enterprises, increase the soundness of the social security system, improve the socialist market economy, and open wider to the outside world and strengthen cooperation with other countries; expand avenues of employment, increase the income of urban and rural residents steadily, improve people’s material and cultural standards of living, and improve ecological conservation and environmental protection; accelerate the development of science, technology and education, further improve the quality of the Chinese people, and the legal system.
解析
由于整个需要翻译的部分就是三句话,第一句话由三个小分句组成,句子较长,所以采用“分译法”将其译成三个英文句子。汉语讲究“意联”,而英语也注重“形联”,所以这样处理。第三句较长,但结构简单,由三个并列分句构成,没有采用“分译法”,但几乎每个分句都采用“词序调整法”,将中文的主谓句译成英文的动宾句,符合两种语言的习惯。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/mZvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Withahighdegreeofspecialization,thefrontiersofknowledgearesteadilybeingpushedbackmorerapidlythaneverbefore.B
Weoftenhearandreadaboutcontroversialissuesinscienceandtechnology.Forexample,willradiationfromelectronicequipm
Weoftenhearandreadaboutcontroversialissuesinscienceandtechnology.Forexample,willradiationfromelectronicequipm
Ifbookshadneverbeendiscovered,manwouldhavefoundsomeotherwayofrecordinghiscommunication.Butthen,forourconsid
Thetermhomeschoolingorhometuition,asitiscalledinEngland,meanseducatingchildrenathomeorinplacesotherthana【
Scienceisadominantthemeinourculture.Sinceittouchesalmosteveryfacetofourlife,educatedpeople,needatleastsome
Californiaisalandofvarietyandcontrast.Almosteverytypeofphysicallandfeature,sortofarcticicefieldsandtropical
A、Topromotescientificexchanges.B、Todefinecross-culturalcommunications.C、ToimprovetheirnationalimagesD、Todisplayth
Mymother’shandsaredeepinCabbageleaves,hersleevespusheduppastherelbows,asshesiftsthroughwater,salt,andveget
MostofpoemsinLeavesofGrasswasabout_____.
随机试题
所谓十六进制数,就是以10为基数的计数体制。()
交流接触器的银或银合金触点在分断时电弧产生黑色的氧化膜电阻,会造成触点接触不良,因此必须锉掉。()
门诊体格检查可能发现下列哪种辅助检查能更好地评价甲亢
吸入粉雾剂每揿主药含量应为标示量的
治理通货膨胀可以采取的货币政策是()。
下列说法中,正确的有()。
对我来说,皮兰实在太远;我在“远东”,它藏在地球西边亚得里亚海最上端那个海湾,好像掖在欧洲的胳肢窝里。如果驱车从维也纳向南穿过山重水复的阿尔卑斯山,越过边境,路经斯洛文尼亚那个出名的小巧的首都卢布尔雅那,往西不停地开下去,再沿着亚得里亚海的海边弯弯曲曲前行
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一
Lookatthechartbelow.Itshowsarestaurant’sincome,totalexpenditureandadvertisingcostsduringaneight-monthperiod.W
Statinsareaclassofdrugsthatworktodecreasethelevelofcholesterolintheblood.Theyareabletoperformthisfunction
最新回复
(
0
)