首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
admin
2017-03-01
59
问题
据说
《茉莉花》
(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年
雅典奥运会
(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给所有观众留下了深刻的印象。2008年北京奥运会,《茉莉花》被选为
颁奖典礼
(awarding ceremony)的音乐。这首歌带给我们美好艺术享受的同时也带给我们骄傲。
选项
答案
Jasmine Flower is said to be the first Chinese folk song introduced to foreign countries. A lot of scholars abroad have mentioned Jasmine Flower when they study the history of Chinese music. It is the first choice for many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs. In the closing ceremony of the 2004 Athens Olympics, a Chinese girl sang this song, which greatly impressed all the audiences. In 2008 Beijing Olympics, it was chosen as the music played in awarding ceremonies. This song brings us both great artistic enjoyment and pride.
解析
1.第1句“据说《茉莉花》是……第一首中国民歌”可译为It is said that Jasmine Flower is the first…,但不如译文说的Jasmine Flower is said to be the first…来得简单。定语“流传到海外的”较长,故将其处理成后置定语,用表被动的过去分词短语introduced to foreign countries来表达。
2.第2句中的“在研究中国音乐史时”为时间状语,处理成从句,英译时需增译出从句主语they,表达为whenthey study the history of Chinese music,置于主句之后。“不少外国人学唱中文歌时首选这首歌”可逐字对译为many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs would first choose thissong,但译文繁冗拗口。根据“汉语多用动词,英语多用名词”的表达差异,考虑将“首选这首歌”译为thefirst choice,用结构it is the first choice for sb.译出。
3.第3句中的“给所有观众留下了深刻的印象”可用并列结构and greatly impressed…,但不如将其处理成非限制性定语从句好,译作which greatly impressed all the audiences更能体现原文的逻辑关系。
4.最后一句“这首歌带给我们……的同时也……”可套用句型sth.brings sb.both…and…,故译为Thissong brings us both great artistic enjoyment and pride。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/m8i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hisfather.B、Hismother.C、Hisbrother.D、Hissister.D此题关键是信息对应,在听录音的同时做记录(shirt一father,books一sister,probablyjewels—moth—er
Asthenewsalesdirectorforanationalcomputerfirm,AlexGordonwas【B1】______hisfirstmeetingwiththecompany’sdistrict
A、September20th.B、September4th.C、October4th.D、October20th.C男士说:“今天是9月20日,你得在两周内归还。”两周后是10月4日,故C正确。时间题,与数字题类似,需要做一些简单计算。符
Oneafternoonrecently,twounrelatedfriendscalledtotellmethat,well,theirmarriages【B1】______.Onewasleavinghiswife
亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界上约60%的人口。资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。20世纪中叶,亚洲的巨变和崛起谱写了亚洲发展的辉煌篇章,也成为人类社会进步的显著标志。展望新世纪,曾经拥有光辉灿烂历史的亚洲必将创造出更加绚丽多彩的文明。近年来,在
西安,古代名为长安,位于中国中部,隶属陕西省。西安曾经是中国12个朝代的都城,有很多名胜古迹,历史辉煌。成千上万的游客来到这里,大多是来参观位于西安郊区的兵马俑(terracottawarrior)博物馆。游览西安的最佳时间是春秋两个季节,因为这两个季节的
空巢家庭是近年来出现的一种新型的家庭结构。在这类家庭中,老年人独居,子女不在身边。这些老人被称作空巢老人,其中包括已婚的和丧偶的。由于中国正在迅速步入老龄化社会,空巢老人的数量还在不断增加。中国经济实力的不断增强和社会转型的加速使得现今的家庭结构
数世纪来,无数的外国人到中国旅行。他们都被中国迷人的风景和灿烂的文化所深深吸引。中国拥有高耸的山峰、炙热的沙漠、无垠的草原以及富饶的海洋。有着5000年历史的中国文明是世界上最古老的文明之一。古建筑、传统节日和手工艺品(handicraft)都展示着中国特
苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。
新中国成立后,中国政府十分重视发展教育事业。
随机试题
关于明代著名文学家王世贞的文坛地位,正确的说法是()
下列人物中,提出“天人交胜”观点的是()
普氏立克次体感染导致的疾病是
和田公司从银行贷款1000万美元,由中实公司向银行提供了连带保证担保。然后,应中实公司的要求,利友公司又向中实公司提供了再保证(一般保证),约定在中实公司因承担保证责任代和田公司清偿债务后,有权要求利友公司偿还其代为清偿的债务。合同签订后,由于和田公司不能
个人生命周期中维持期的主要特征有()。
2006年2月,甲、乙、丙、丁四人共同出资设立文路留学服务有限责任公司(以下简称“文路公司”)。四名股东的出资比例依次是35%、30%、25%和10%。甲担任公司执行董事、总经理,公司不设监事会,丙任监事。2008年3月,乙以分期付款方式购买一辆轿车,经
评定运动员的无氧耐力,常可采用()。
患者,女,26岁,1年来月经量增多。近10天来经常鼻出血。脾肋下未及。血红蛋白90g/L,白细胞10×109/L,血小板30×109/L。骨髓检查:粒红细胞系增生旺盛,巨核细胞增多,伴有成熟障碍,应首先考虑()。
教学环境包括物质环境和——环境两个方面。
A、Therearenospecialrelationshipsinthegroup.B、Agroupdatemaybeplannedinadvance.C、Oneispairedwithanotheronag
最新回复
(
0
)