首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七的夜晚,天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫“乞巧节”或“女儿节”,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。“七夕”是一个由爱情神话演绎的节日。故事主角天上的织女(Weaving Maid)与人间的牛郎(Cowherd)互
在中国,农历七月初七的夜晚,天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫“乞巧节”或“女儿节”,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。“七夕”是一个由爱情神话演绎的节日。故事主角天上的织女(Weaving Maid)与人间的牛郎(Cowherd)互
admin
2015-08-31
41
问题
在中国,农历七月初七的夜晚,天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫“乞巧节”或“女儿节”,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。“七夕”是一个由爱情神话演绎的节日。故事主角天上的织女(Weaving Maid)与人间的牛郎(Cowherd)互相爱慕,结为夫妻,后来却被拆散。二人化成牛郎星(Altair)、织女星(Vega),分隔在银河两岸,每年只能在农历七月初七那天在鹊桥(Magpie Bridge)相会,有情男女都会在这个晚上祈祷姻缘美满。作为中国颇具浪漫色彩的民俗节日“七夕节”被称为“中国情人节”。
选项
答案
On the night of the seventh day of the seventh lunar month, in an environment of mild weather and fragrant trees and grass, the most romantic traditional Chinese festival begins. It is called Double Seventh Festival, also known as the Begging Festival or the Girls’ Day. The Double Seventh Festival is a festival that tells a love legend. The leading characters in the story are the Weaving Maid in heaven and the Cowherd down on earth. As a result of their mutual adoration and attraction for each other, they eventually get married. But then later they are forced to break up. The two became the Altair and the Vega separated on either side of the Milky Way, and can only meet each other once a year on the seventh day of the seventh lunar month on the Magpie Bridge. Men and women that have affectionate feelings for each other will for sure pray that night for a beautiful marriage. As this is a traditional Chinese festival full of romance, Double Seventh Festival is also known as Chinese Valentine’s Day.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/lSQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Previousresearchesonmindfulnessmeditationhaveshownsomeresultsthatinfluencepeopleformanyyears.Itshowsthatmindfu
A、Agriculturalproduction.B、Foreigntrade.C、Finance.D、Cleantechnology.D短文中提到,机场和市政部门都想将这一区域转化成以环保技术公司为主的商业区。
A、Theloanandtheinterest.B、Theloan.C、Theinterest.D、Nothingiftheyareverypoor.A短文开头提到,如果一个学生通过助学贷款完成学业,那么他需要连本带息一同还款
远在文字出现之前,口头流传的歌谣(ballad)和神话就已广泛流行。中国文学正是开始于此。然而,歌谣本是人们在生活中随兴而发(improvise)的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此很快就湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在
A、Theyaretoolatetocatchthetrain.B、Thetrainwillleavein25minutes.C、Theyshouldsetoutrightnow.D、Itwilltaketh
A、Youngsuperstars.B、Establishedscholars.C、Successfulacademics.D、Mastersofacertainfield.A本文开头指出,研究发现,要想成功不应师从泰斗,而要追随那些
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonthesaying"Thehistoryofhumanachievementisfille
A、Afive-dayweek.B、1,899hours.C、2,100hours.D、1,992hours.C细节题。根据原文,Thecountryshouldcutdownfromits2,100hoursavera
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatiscreatingdistinctiveconsumerandculturalpatterns
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像秦
随机试题
虽然说经营性养老机构的定价是放开的,政府不能够干预,但是,从保障购买者权益、稳定养老床位价格、规范市场秩序等角度来说,有关方面需要高度警惕这种销售床位的经营模式带来的种种问题。比方说,床位可以炒卖,这既有可能背离了养老机构床位的属性——把养老服务变成一种投
求
关于相关和回归的概念,下列正确的是
女性,32岁。月经量多,鼻出血3天。下列不支持原发性血小板减少性紫癜的是
屋面卷材防水层上有重物覆盖或基层变形较大时,卷材铺贴应优先采用(),但距屋面周边800mm内以及叠层铺贴的各层卷材之间应满粘。
简述MRPII系统的功能
根据所给材料回答问题。《经济大观察》是经济类双月刊,A4开本,在甲省出版,向国内外公开发行。该刊编辑部未公开说明过稿件审阅处理的期限。2018年8月中旬,该编辑部收到两篇稿件。一篇是作者林华投寄的《中美博弈》,其中详细介绍了中美两国几次经济谈判的
质量互变规律揭示的是()。
社会主义社会实行按劳分配的前提条件是()。
Americansareproudoftheirvarietyandindividuality,yettheyloveandrespectfewthingsmorethanauniform,whetheritis
最新回复
(
0
)