首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3 100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像秦
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3 100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像秦
admin
2015-04-14
96
问题
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3 100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像
秦始皇陵兵马俑
(the Terracotta Warriors of Emperor Qin ShiHuang)、
大雁塔
(the Giant Wild Goose Pagoda)以及宋朝的
碑林
(the Stele Forest)。现在的西安不仅是旅游城市,还是中国正在崛起的工业基地之一,尤以先进的机器制造业和
纺织业
(textile industry)最为出名。
选项
答案
Xi’an, the capital of Shaanxi Province, is an important cultural, industrial and educational center of China, with an urban population of nearly 3 million. Originally known as Chang’an before the Ming Dynasty, Xi’an is a birthplace of the Chinese civilization, and the eastern starting point of the ancient Silk Road. With a history of more than 3 100 years, it successively served as the capital of several important dynasties from the 11th century BC on. Hence Xi’an is home to a large number of historical sites, such as the Terracotta Warriors of Emperor Qin Shi Huang, the Giant Wild Goose Pagoda, and the Stele Forest of the Song Dynasty, all of which are well known both at home and abroad. Xi’an now is both a tourist city and one of the rising industrial bases in China, especially known for its advanced machine-building and textile industries.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/hYh7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ShouldCollegesFocusonTalentTrainingorScientificResearch?Manyoftoday’scollegestudentsaresufferingfromaform
A、Itispopularintheacademiccircle.B、ItisnotacceptableintheUnitedStates.C、ItjustbeginsinJapan.D、Itjustbegins
It’sdifficulttoestimatethenumberofyoungstersinvolvedinhomeschooling,wherechildrenarenotsenttoschoolandreceiv
A、Toteachatauniversity.B、Topatenthisinventions.C、Tospendhisremainingyears.D、Tohaveathree-weekholiday.A目的原因题。对
唐代文化是中国文化的一个高峰。尤其是古典诗歌到唐代发展到全盛时期。在唐代300余年的历史中,产生的流传于后世的诗歌就有48,900多首。如此丰富的作品也使2,300多位诗人在历史上留下了他们的名字。唐诗在创作方法上,现实主义与浪漫主义并举。唐代最著名
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮(crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅(stuf
中国人的姓名有自己的传统和特点。与西方人不同,中国人的姓名是姓在前,名在后。名通常为1—2个汉字。中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达对新生儿的美好祝愿。有一些名字暗示出生的地点、时间或自然现象.如晨(早晨)、冬(冬天);有体现希望具有某种美德,如忠(忠
汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应
泼水节(Water-SplashingFestival)是傣族(theDaiminority)最隆重的传统节日。它一般在阳历(thesolarcalendar)的四月中旬,通常是在清明节(theTomb-sweepingDay)10天之前或之后
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
随机试题
急性扁桃体炎最常见的局部并发症为
禁用于肾功能不全患者的抗菌药物是()
采用滤膜测尘法检测隧道内空气中粉尘浓度,若采用直径为40mm的滤膜,滤膜上总粉尘增量不得大于()。
对国家预算的作用表述不正确的是()。
不能抵扣进项税额的购买行为有()。
Ihadanexperiencesomeyearsagowhichtaughtmesomethingaboutthewaysinwhichpeoplemakeabadsituationworsebyblaming
房地产市场分析中,重要的内容分析是()
某高层住宅小区入住3年,前期物业管理由开发建设单位委托的A物业管理公司负责。该小区业主大会成立后,决定选聘B物业管理公司承担该小区的物业管理工作。业主委员会以书面形式通知A、B物业管理公司办理交接验收。B物业管理公司在交接时,发现小区部分屋面漏水,A物业管
Whatisthepurposeofthespeech?
TheNutrientsinFoodA)Nutrientsarethepartsoffoodthatareimportantforlifeandhealth.Nutrientsareimportantforthre
最新回复
(
0
)