首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的
admin
2018-03-27
70
问题
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的天气和高海拔(high altitude)所导致的。人们认为出汗是预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法。
选项
答案
There is a big difference about the diets between Northern and Southern China, that is, the dishes made by Northern chefs are in heavier taste and those are comparably light in Southern chefs’ recipes. Sometimes, we say it is tasty as sweet and fresh in Southern dishes. In some provinces of China like Ningxia, Sichuan, Shaanxi and Yunnan, the diets are made hot and spicy because of the humid cold weather and high altitude. People believe that to sweat is a good method for preventing diseases caused by humidity and cold.
解析
1.第一句中,“饮食差异很大”可译为There is a big difference about the diets;“也就是说”可译为that is;“口味更重”可译为in heavier taste;“相对清淡”可译为comparably light。
2.第二句中,“美味在于它的甜度和新鲜”可译为it is tasty as sweet and fresh。
3.第三句中,“餐食多为辣味”可译为the diets are made hot and spicy。
4.第四句中,“预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法”可译为a good method for preventing diseases caused by humidity and cold。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/kYa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
ScoresofuniversityhallsofresidencesandlecturetheatresintheUKwerejudged"atseriousriskofmajorfailureorbreakdo
Forthispart,youareallowedSOminutestowriteashortessayentitledShouldSmokingBeBannedinPublicPlaces?Youshould
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(theHanDynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(theSongDynasty)甚
A、Theeconomywouldreactbadly.B、Itwoulddelayanyrateincrease.C、Theinflationwouldbetooserious.D、Foreignmarkets’sh
BarackandMichelleObamaunderstandtheheavyburdenofstudentloandebt.TheObamasdidnotpayofftheirstudentloansuntil
Forthousandsofyears,peoplethoughtofglassassomethingbeautifultolookat.Onlyrecentlyhavetheycometothinkofita
Ifyouhaveheartproblems,youmightwanttopluginthatiPodorpopinaCDofmellowsongs.Hospitalpatientswithcoronary
A、Tospendhersummerthere.B、Toattendaweddingofherfriend.C、Toenjoytheclimateandfoodthere.D、Tovisitsomebeautif
A、Childrendon’tgetenougheducationinsafety.B、Childrenarekeenondangerousgames.C、Theplaygroundsareinpoorcondition
A、Heusedsomecardboardtokeepitshut.B、Heappliedsomesupergluetokeepthehingesontightly.C、Hepushedaboxagainst
随机试题
A.毛细血管血压升高B.血浆胶体渗透压降低C.组织胶体渗透压升高D.组织静水压降低E.淋巴回流受阻慢性肾病引起组织水肿的原因是()
男,30岁,左下第二前磨牙缺失,固定桥修复1年后脱落。检查:4丨近中倾斜,近中邻牙合面洞继发龋坏,叩(±),4丨预备体完好。X线片:6丨根充完善,4丨正常。旧固定桥修复体为4丨全冠和6丨邻牙合嵌体5丨桥体减小颊舌径的目的是
一般出境货物的检验检疫证单有效期为一个月。( )
套期保值的实现条件包括()。
下列环节既征消费税又征增值税的有()。
综合面试结果、面试结果的反馈以及面试结果的存档属于()阶段。
acknowledge
PresidentRudenstine,fellowgraduates,friendsofHarvard.Itisagreat【11】andpleasuretobeinvitedtodaytosharethis
A、Shemakesgooduseofanadtoconvincetheman.B、Sheiseasilyfooledbyads.C、Shedidn’tplaymuchsportsbefore.D、Shewa
A、Helostallhisdatainhiswork.B、Hecan’tfindhisdatainthecomputer.C、Hecan’tfindthephonenumberofacompany.D、H
最新回复
(
0
)