首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。 中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。 中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时
admin
2008-01-10
104
问题
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。
中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
清朝建立后,由于它的建立者本身也是游牧民族,他们觉得没有必要继续修筑长城。不过,清政府还是颁布法令对长城进行保护,禁止拆砖。但是,岁月的流逝和连续战乱使人们易到之处遭到了严重的破坏。
十几年来,蓬勃发展的旅游业促进了长城的修缮工程。 目前,多处长城已经修复,或正在修缮中。
选项
答案
The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy seasons. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring States period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6,700 km. China was the most technologically advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north. After the establishment of the Qing Dynasty, since its founders were themselves nomads, they did not see a need to continue with wall building. Nonetheless, the Qing government did institute a law to preserve the wall, banning the removal of bricks from it. But, the impact of time and continuous wars have left the wall greatly damaged in its most accessible sections. Over the past 10-plus years, the booming tourist industry has stimulated the Great Wall’s renovation project. Now, many of its sections have been or are being revamped.
解析
1.长城是世界一大奇迹。The Great Wall is a wonder of the world.
基本素质采分点。
奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world世界七大奇观中。长城也是其中之一。
2.旺季 busy seasons。
用词选词采分点。
旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用“忙活的季节”。这是译者变通能力的体现。
3.成群结队 hordes of tourists。
用词选词采分点。
horde 大群人:There were hordes of people at the jumble sale.旧货市场上人山人海。 a huge crowd/throng很多人,一大群人。
4.现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy seasons.
理解结构采分点。
这里要用合句翻译法。把原文中的第二句译成第一句的伴随状语,即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。这样更简练。
5.追溯 dating from。
用词选词采分点。
常用表示“追溯”的短语还有:date back to。
6.战国时期 the Warring States period。
基本素质采分点。
the Warring States period为固定的表达法。
7.北方游牧民族 nomads from the north。
理解结构采分点。
“北方游牧民族”指来自北方的游牧民族,在翻译时要加上介词from才正确。 nomad(游牧部落的人)在这里指游牧民族。
8.修缮工程 renovation project。
用词选词采分点。
renovation修整、修复:do extensive renovations of old buildings对老建筑物进行全面大整修。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/jlrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritativecertificatesissu
A:我是新华社的记者。请问,作为乌干达的财政、计划与经济发展部的部长,您认为乌中两国的经济合作基础如何?B:Ugandaisthefifthlargestcoffeeproducerintheworldanditscoffees
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’vebeenanardentfanofChinesekungfumovies.And
下面你将听到一段有关科学、信息与社会发展的讲话。Itisagreatpleasureformetowelcomeyoutothismeetingonsuchanimportantissueasscience,
下面你将听到一段有关中英关系的介绍。女士们,先生们:英国以其灿烂的文化、众多的发明创造为世界文明和进步作出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经
文化遗产是人类文明的重要载体,是人类发展的历史见证,不仅反映出人类改造自然、进化自己的艰苦卓绝的经历,又展现出人类创造文明辉煌的智慧和勤奋,是人类祖先留给后代人的无比宝贵的财富。保护和利用好文化遗产,是世界人民的共同责任,对增进各国之间的相互了解,加强不同
现在,很多孩子都用上了手机或经常上网。一个古老的现象——恐吓,也插上了高科技的翅膀。孩子在教室或操场上受到威胁,至少可以从老师或家长那里得到某种庇护。调查发现,有超过1/4的年轻人遭受过来白手机或电脑的威胁。其中,10%的人在手机上接收过恐吓或威胁性的信息
阿尔伯特•爱因斯坦(AlbertEinstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩
随机试题
橡皮决议案
DNA聚合酶Ⅲ催化的反应
能养胃生津的药是
关于流行性脑脊髓膜炎的综合性预防措施,正确的是
患者,女,43岁。自觉心跳心慌,时作时息,兼头晕耳鸣,腰膝酸软,五心烦热,舌质红,脉细数。针灸时选()
商业银行的整体风险控制环境不包括()。
为了提高党政基层机构的执政能力,某市市委为200多名后备干部举办了一次培训。在培训班上,从事领导科学研究的李教授为学员们作了专场报告,系统地介绍了领导行为理论,这些理论既包括传统的特质理论,又包括现代备受欢迎的魅力型领导理论、路径—目标理论以及领导—成员交
根据支付结算法律制度的规定,下列银行卡分类中,以是否具有透支功能划分的是()。
在学生做双杠支撑前摆下的练习时,保护与帮助者应()。
敬业主要是规范公民与职业的道德关系,奉献主要是规范公民与社会的道德关系和对待他人的()。
最新回复
(
0
)